隨著“西學東漸”,《伊索寓言》在明朝傳入我國。第一個來我國的西方傳教士利瑪竇在中國生活期間撰《畸人十篇》,其中便介紹過伊索,對《伊索寓言》做過稱引。他之后的傳教士龐迪我也在《七克》中介紹、引用過《伊索寓言》。我國第一個《伊索寓言》譯本是1625年西安刊印的《況義》。清代之后,出現了許多種《伊索寓言》譯本。上述情況表明《伊索寓言》在我國流傳之久,它至今仍令人喜聞樂見,愛不釋手。是一本值得閱讀的書籍。 《伊索寓言》共收集了三四百個小故事,與抒情詩主要反映貴族奴隸主的思想感情不同,這些小故事主要是受欺凌的下層平民和奴隸的斗爭經驗與生活教訓的總結。寓言通過描寫動物之間的關系來表現當時的社會關系,主要是壓迫者和被壓迫者之間的不平等關系。寓言作者譴責當時社會上人壓迫人的現象,號召受欺凌的人團結起來與惡人進行斗爭。例如,《狐貍和山羊》告誡人們做好事也要看對象,以免上當受騙;《農夫和蛇》的故事勸告人們不要對敵人仁慈;《狗和公雞與狐貍》告訴人們要善于運用智慧,戰(zhàn)勝敵人;在《獅子與鹿》、《捕鳥人與冠雀》、《兩個鍋》等故事里,作者揭露出當政權掌握在貪婪殘暴的統(tǒng)治者手中時,貧苦的人是不可能安全地生活下去的。 《伊索寓言》中的角色大多是擬人化的動物,它們的行為舉止都是人的方式,作者借以形象化地說出某種思想、道德意識或生活經驗,使讀者得到相應的教育。這些故事有的教導人們要正直、勤勉;有的勸人不要驕傲、不要說謊;也有的說明辦事要按照規(guī)律,量力而行;還有不少反映了強者雖兇殘但卻常被弱者戰(zhàn)勝以及各種寓意深刻的人生道理。《伊索寓言》原書名為《埃索波斯故事集成》,其故事流傳于民間,到公元前三世紀成書。相傳其中故事是一名埃塞俄比亞黑人奴隸所做,\"伊索\"即是\"埃塞俄\"的諧音。 《伊索寓言》是一部寓言 故事集。相傳伊索是公元前6世紀古希臘人,善于講動物故事?,F存的《伊索寓言》,是古希臘、古羅馬時代流傳下來的故事,經后人匯集,統(tǒng)歸在伊索名下?!兑了髟⒀浴吠ㄟ^簡短的小寓言故事來體現日常生活中那些不為我們察覺的真理。這些小故事言簡意賅,平易近人。不但讀者眾多,在文學史上也具有重大影響。作家,詩人、哲學家、平常百姓都從得到過啟發(fā)和樂趣。許多故事真可以說是家喻戶曉:龜兔賽跑,牧童作劇,狼來了,狐貍吃不著葡萄說葡萄酸。到幾千年后的今天,伊索寓言已成為西方寓言文學的范本。亦是世界上流傳最廣的經典作品之一
標簽:
免責聲明:本文由用戶上傳,如有侵權請聯系刪除!