關于關雎蒹葭原文翻譯,詩經(jīng)二首關雎和蒹葭原文翻譯這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、《國風·周南·關雎》白話譯文關關和鳴的雎鳩,相伴在河中小洲。
2、美麗賢淑的女子,真是君子好配偶。
3、參差不齊的荇菜,左邊右邊不停采。
4、美麗賢淑的女子,夢中醒來難忘懷。
5、美好愿望難實現(xiàn),醒來夢中都思念。
6、想來想去思不斷,翻來覆去難入眠。
7、參差不齊的荇菜,左邊右邊不停摘。
8、美麗賢淑的女子,奏起琴瑟表親愛。
9、參差不齊的荇菜,左邊右邊去拔它。
10、美麗賢淑的女子,鳴鐘擊鼓取悅她。
11、《國風·秦風·蒹葭》白話譯文河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。
12、 意中之人在何處?就在河水那一方。
13、逆著流水去找她,道路險阻又太長。
14、 順著流水去找她,仿佛在那水中央。
15、河邊蘆葦密又繁,清晨露水未曾干。
16、 意中之人在何處?就在河岸那一邊。
17、逆著流水去找她,道路險阻攀登難。
18、 順著流水去找她,仿佛就在水中灘。
19、河邊蘆葦密稠稠,早晨露水未全收。
20、 意中之人在何處?就在水邊那一頭。
21、逆著流水去找她,道路險阻曲難求。
22、 順著流水去找她,仿佛就在水中洲。
23、關關雎鳩,在河之洲。
24、窈窕淑女,君子好逑。
25、參差荇菜,左右流之。
26、窈窕淑女,寤寐求之。
27、求之不得,寤寐思服。
28、悠哉悠哉,輾轉反側。
29、參差荇菜,左右采之。
30、窈窕淑女,琴瑟友之。
31、參差荇菜,左右芼之。
32、窈窕淑女,鐘鼓樂之。
33、《國風·秦風·蒹葭》蒹葭蒼蒼,白露為霜。
34、所謂伊人,在水一方。
35、溯洄從之,道阻且長。
36、溯游從之,宛在水中央。
37、蒹葭萋萋,白露未晞。
38、所謂伊人,在水之湄。
39、溯洄從之,道阻且躋。
40、溯游從之,宛在水中坻。
41、蒹葭采采,白露未已。
42、所謂伊人,在水之涘。
43、溯洄從之,道阻且右。
44、溯游從之,宛在水中沚。
45、《國風·周南·關雎》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的第一首詩,通常認為是一首描寫男女戀愛的情歌。
46、此詩在藝術上巧妙地采用了“興”的表現(xiàn)手法。
47、首章以雎鳥相向合鳴,相依相戀,興起淑女陪君子的聯(lián)想。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標簽:
免責聲明:本文由用戶上傳,如有侵權請聯(lián)系刪除!