關(guān)于山有木兮木有枝心說(shuō)君兮君不知的作者是誰(shuí),山有木兮木有枝心說(shuō)君兮君不知這個(gè)問(wèn)題很多朋友還不知道,今天小六來(lái)為大家解答以上的問(wèn)題,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
1、“越人歌”, 《夜宴》主題曲《越人歌》就引用了"山有森兮木有枝,心悅君兮君不知”。
2、馮小剛說(shuō),“這兩句唱出了人與人之間最深的寂寞。
3、一個(gè)人如果懂了這首歌,這個(gè)人就不會(huì)寂寞”。
4、 今夕何夕兮,搴舟中流。
5、 今日何日兮,得與王子同舟 蒙羞被好兮,不訾詬恥 心幾煩而不絕兮,得知王子 山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。
6、 關(guān)于<越人歌>有兩種說(shuō)法 其一: 漢代劉向編纂的《說(shuō)苑》記載有這樣一個(gè)歷史故事: 楚國(guó)的襄成君剛受爵位的那天,穿著華麗的衣裳,被隨從們簇?fù)碇鴣?lái)到河邊。
7、楚大夫莊辛剛好路過(guò),他拜見(jiàn)完襄成君站起來(lái),想和襄成君握一握手。
8、握手在等級(jí)森嚴(yán)的古代是一種非常不嚴(yán)肅的行為,所以襄成君聽(tīng)后十分生氣,臉色大變。
9、莊辛見(jiàn)了也有點(diǎn)不自在,他轉(zhuǎn)身去洗了洗手,給襄成君講了一個(gè)鄂君子的故事: 有一天,鄂君子坐在一條富麗堂皇的刻有青鳥(niǎo)的游船上,聽(tīng)見(jiàn)一位掌管船楫的越國(guó)人在擁槳歌唱。
10、歌聲委婉動(dòng)聽(tīng),鄂君子很受感動(dòng),但就是聽(tīng)不懂他在唱些什么。
11、于是鄂君子招來(lái)了一位翻譯,讓他將劃船人的歌詞翻譯成楚國(guó)話。
12、這就是后世聞名的《越人歌》,歌詞如下: 今夕何夕兮?搴舟中流;今日何日兮?得與王子同舟。
13、蒙羞被好兮,不訾詬恥。
14、心幾煩而不絕兮,知得王子。
15、山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。
16、 鄂君子聽(tīng)明白歌詞的意思后,立即走上前,擁抱了那位劃船人,并把繡花被蓋到那人身上。
17、襄成君聽(tīng)完這個(gè)故事,也走上前去,向莊辛伸出了友好的雙手。
18、 上面的故事,發(fā)生在公元前540年前后。
19、 當(dāng)時(shí)楚越雖是鄰國(guó),但方言不通,交往需要借助翻譯的幫助。
20、這首《越人歌》是我國(guó)歷史上現(xiàn)存的第一首譯詩(shī)。
21、這首詩(shī)接近《楚辭》作品的纏綿悱惻,藝術(shù)水平很高,它和楚國(guó)的其它民間詩(shī)歌一起成為《楚辭》的藝術(shù)源頭。
22、 其二: 鄂君子晰泛舟河中,打槳的越女愛(ài)慕他,用越語(yǔ)唱了一首歌,鄂君請(qǐng)人用楚語(yǔ)譯出,就是這一首美麗的情詩(shī)。
23、楚國(guó)王子鄂君子晰終被歌聲打動(dòng),微笑著與越女一同泛舟遠(yuǎn)行。
24、 一闋“越人歌”從春秋穿越過(guò)來(lái),在楚地飄蕩。
25、越族女子打著雙槳,劃出一朵朵的漣漪。
26、歌里唱的是愛(ài)慕,眼里流的是渴望,心里存的是一絲卑微。
27、 全文翻譯是: 今天是什么樣的日子啊!我駕著小舟在長(zhǎng)江上漂。
28、 今天是什么樣的日子啊!我竟然能與你在同一艘船 承蒙你看的起啊!不因?yàn)槲沂欠褐鄣纳矸荻訔壩遥踔霖?zé)罵我。
29、 我的心里如此的緊張而停止不住,因?yàn)槲揖尤豢吹搅四? 山上有樹(shù)木,而樹(shù)上有樹(shù)枝,(這人人都知道〉, 可是我這么喜歡你啊,你卻不知。
本文分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!