關于秦觀的虞美人翻譯,秦觀的虞美人譯文這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、碧桃天上栽和露,不是凡花數(shù)。
2、亂山深處水縈回,可惜一枝如畫為誰開? 輕寒細雨情何限,不道春難管。
3、為君沉醉又何妨,只怕酒醒時候斷人腸。
4、 秦觀詞作鑒賞 此詞運用新巧別致的比喻手法,表現(xiàn)了懷才不遇、傷春惜別的主題。
5、詞人用細膩的筆墨,精心刻繪出完整的形象來作比喻。
6、詞的上片寫仙桃,下片寫美人,以仙桃比喻美人,而美人又是作者寄托身世、用以自況的對象。
7、 首句化用晚唐詩人高蟾《下第后上永崇高侍郎》“天上碧桃和露種”句,只是把“種”改為“栽”,并稍易語序。
8、再言“不是凡花數(shù)”,以贊美花的仙品,說它象天上和露栽種的碧桃,不是凡花俗卉一般。
9、 接下來“亂山深處水縈回,可惜一枝如畫為誰開?”兩句卻突作轉(zhuǎn)折,極力一抑,顯示這仙品奇葩托身非所。
10、亂山深處,見處地之荒僻,因此,它盡管具有仙品高格,縈回盤繞的溪邊顯得盈盈如畫,卻沒有人來欣賞。
11、 過片“輕寒細雨情何限,不道春難管。
12、”兩句,寫花暮春的輕寒細雨中動人的情態(tài)和詞人的惜春的情緒。
13、細雨如煙,輕寒惻惻,這盈盈如畫的花顯得更加脈脈含情,無奈春天很快就要消逝,想約束也約束不住。
14、花的含情無限之美和青春難駐的命運這里構成無法解決的矛盾。
15、 結句“為君沉醉又何妨,只怕酒醒時候斷人腸!”說的是因為憐惜花的寂寞無人賞,更同情花的青春難駐,便不免生出為花沉醉痛飲,以排遣愁緒的想法。
16、君,這里指花。
17、“只怕”二字一轉(zhuǎn),又折出新意,說是想到酒醒以后,面對的將是春殘花落的情景,豈不更令人腸斷?這一轉(zhuǎn)折,將惜花傷春之意更深一層地表達了出來。
18、 此詞通過仙桃這一美的形象,來寄托作者懷才不遇、美而不被賞識的身世感慨。
19、作者善于利用轉(zhuǎn)折突變的方式表達感情,先充分描寫桃的非凡、美麗,下面突然轉(zhuǎn)寫它生非其地,強調(diào)它的身世悲哀;先寫春光多情,讓人愜意,然后筆墨一轉(zhuǎn),嘆惜其不由人意。
20、 這種轉(zhuǎn)折變化中,造成一種情緒上的迭宕起落,收到了百轉(zhuǎn)千回、凄咽惻斷的藝術效果。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標簽:
免責聲明:本文由用戶上傳,如有侵權請聯(lián)系刪除!