關(guān)于越人道上遇狗諷刺了哪些人,越人道上遇狗這個(gè)問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、原文越人道上遇狗。
2、狗下首掉尾人言曰:“我善獵,與若中分。
3、”越人喜,引而俱歸,食以粱肉,待之禮以人。
4、狗得盛禮,日益倨(音jù),獵得獸,必盡啖乃已。
5、或嗤(音chī)越人曰:“爾飲食之;得獸盡啖,將何以狗為?”越人悟,因與分肉,多自與。
6、狗怒,嚙其首,斷其領(lǐng)足,走而去之。
7、夫以家人豢狗,而與狗爭食,幾何不敗也!——《伯牙琴》翻譯有一個(gè)越人在路上遇到一只狗,那狗低頭搖著尾巴像人一樣說道:“我善于捕獵,捕到的獵物和你平分。
8、”那越人很高興,拉著狗一起回家。
9、喂給它精米和肉食,像對(duì)待人一樣對(duì)待它。
10、狗受到盛情的款待,一天天地傲慢起來,獵取的野獸,都全部吃掉才停。
11、有人就譏笑越人說:“你給它吃給它喝,捕獵到的野獸,它卻全部都吃了,那你為什么還養(yǎng)它呢?”越人醒悟了,于是和狗分野獸的肉時(shí),給自己留了多一點(diǎn)。
12、狗很惱怒,咬他的頭,咬斷了他的脖子和腿,就跑著離開了。
13、把狗當(dāng)成家人養(yǎng),然后卻又和狗爭食,哪有不失敗的呢!注釋掉:搖動(dòng)。
14、2、若:你。
15、3、引:牽,拉,帶領(lǐng)。
16、4、俱:一起,一同。
17、5、食:吃。
18、6、粱:精米,上好的米。
19、7、以:用。
20、8、倨:傲慢,驕傲。
21、9、啖:吃。
22、10、已:停止。
23、1或:有人。
24、12、嗤:譏笑。
25、13、嚙:咬。
26、14、領(lǐng):頭頸。
27、15、悟:明白。
28、16、越:越國,也可指今江浙一帶。
29、17、人:像人一樣。
30、18、益:更加。
31、19、為:做,這里指養(yǎng)。
32、20、盡:都;全部。
33、2飲食:讓····飲食。
34、句子翻譯狗下首搖尾人言曰:狗低下頭搖動(dòng)尾巴像人一樣說話。
35、2、我善獵,與若中分:我擅長于捕食,(如果捕到獸)跟你平分。
36、3、爾飲食之:你給它喝的吃的。
37、4、將何以狗為:那(你)為什么還要養(yǎng)狗呢?5、得獸,狗輒盡啖,將何以狗為?:捕獵到的野獸,狗卻全部都吃了,那你養(yǎng)狗還有什么用呢?對(duì)于惡勢(shì)力,不要姑息容忍。
38、一旦到自己無法忍受的時(shí)候,那就難免自取其禍了。
39、這就是所謂的“養(yǎng)虎為患”是也。
40、諺語有“人心不足,蛇吞象。
41、”。
本文分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!