關(guān)于回鄉(xiāng)偶書的意思古詩翻譯,回鄉(xiāng)偶書的意思這個(gè)問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、其一】 我在年少時(shí)離開家鄉(xiāng),到了遲暮之年才回來。
2、我的鄉(xiāng)音雖未改變,但鬢角的毛發(fā)卻已經(jīng)斑白。
3、兒童們看見我沒有一個(gè)認(rèn)識(shí)的。
4、他們笑著詢問:這客人是從哪里來的呀? 其二】 我離別家鄉(xiāng)的時(shí)間已經(jīng)很長了,回家后才感覺到家鄉(xiāng)的人事變遷實(shí)在是太大了。
5、只有門前那鏡湖的碧水,在春風(fēng)吹拂下泛起一圈一圈的波紋,還和五十多年前一模一樣 (1)偶書:隨便寫的詩。
6、偶:說明詩寫作得很偶然,是隨時(shí)有所見、有所感就寫下來的。
7、 (2)少小離家:賀知章三十七歲中進(jìn)士,在此以前就離開家鄉(xiāng)。
8、老大:年紀(jì)大了。
9、賀知章回鄉(xiāng)時(shí)已年逾八十。
10、 (3)鄉(xiāng)音:家鄉(xiāng)的口音。
11、無改:沒什么變化。
12、一作“難改”。
13、鬢毛:額角邊靠近耳朵的頭發(fā)。
14、一作“面毛”。
15、衰(shuāi):疏落,衰敗。
16、鬢毛衰:老年人須發(fā)稀疏變白。
17、 (4)相見:即看見我;相:帶有指代性的副詞。
18、不相識(shí):即不認(rèn)識(shí)我。
19、 (5)笑問:一本作“卻問”,一本作“借問”。
20、 (6)消磨:逐漸消失、消除。
21、 (7)鏡湖:在浙江紹興會(huì)稽山的北麓,方圓三百余里。
22、賀知章的故鄉(xiāng)就在鏡湖邊上第一首是久客異鄉(xiāng)、緬懷故里的感懷詩。
23、寫于初來乍到之時(shí),抒寫久客傷老之情。
24、在第一、二句中,詩人置身于故鄉(xiāng)熟悉而又陌生的環(huán)境之中,一路迤邐行來,心情頗不平靜:當(dāng)年離家,風(fēng)華正茂;今日返歸,鬢毛疏落,不禁感慨系之。
25、首句用“少小離家”與“老大回”的句中自對(duì),概括寫出數(shù)十年久客他鄉(xiāng)的事實(shí),暗寓自傷“老大”之情。
26、次句以“鬢毛衰”頂承上句,具體寫出自己的“老大”之態(tài),并以不變的“鄉(xiāng)音”映襯變化了的“鬢毛”,言下大有“我不忘故鄉(xiāng),故鄉(xiāng)可還認(rèn)得我嗎”之意,從而為喚起下兩句兒童不相識(shí)而發(fā)問作好鋪墊。
本文分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!