關于さよなら是什么意思 怎么讀拼音,さよなら是什么意思 怎么讀這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、再見,再會的意思1 「さようなら」用法種種「さようなら(さよなら)」是日語詞類中的「感動詞」,在古典日語中說成「さらば」.原來是接續(xù)詞「それならば」的意思,后來成為獨立語,表示「それでよ,お別れします」的意思,也就是表示了在下次見面之前我們就要分手了的心情.「さようなら」是「さようならお別れしましょう」的省略語,正因為省略了「別れ」,所以就成了帶有余韻的寒暄語.21.【 さようなら 】日語 「さようなら」 (口語短發(fā)音念成 「さよなら」 ) 這個寒暄詞, 在中國廣為人知, 認為它就是漢語“再見”的同義語。
2、但是, 來到后, 在日常生活中卻很少聽到它。
3、后來才漸漸知道, 日語在很多場合并不是用 「さようなら」 來表示“再見”的。
4、您也許會說, 在辭典里不是明明寫著它就是“再見”“再會”嗎?不錯, 是這樣。
5、正因為如此, 詞典對于初學者有時會起誤導的作用, 這也是要注意的呀。
6、作為告辭的寒喧話, 「さようなら」 的使用范圍很窄。
7、年輕的同伴之間雖然也可以使用 「さようなら」 道別, 但是, 通常卻是使用更為隨便一些的說法, 比如, 說: 「じゃ、これで。
8、」 (那么, 就到這兒吧。
9、) 「じゃ、また。
10、」 (那么, 再見。
11、)或者用更簡單的 「じゃ。
12、」(那么…。
13、)等。
14、對于長輩或者上級告辭時, 不能使用 「さようなら」 , 要說:「失禮します」 (恕我失陪),或者使用其它禮貌的表達方式, 才合乎禮儀。
15、在『外國人の疑問に答える語ノート』 一書中, 水谷先生說:“教外國人日語的老師, 當聽到成年的學生用 「さようなら」 或者「先生、さようなら」 來向老師告辭時, 會有一種教小學生那樣的異樣感覺。
16、”下班, 向那些還沒有放下手中工作的同事們告辭時, 通常是說聲「お先に。
17、」(我先走一步啦。
18、), 同事則答以 「おつかれさま。
19、」(受累啦。
20、)彼此都不使用 「さようなら」。
21、家屬之間, 更是不用這個 「さようなら」。
22、家庭成員從家里出去時, 是說∶「行ってきます。
23、」 (我出去一會兒就回來。
24、), 家里人則回答說∶「行ってらっしゃい。
25、」 (出去小心點兒。
26、)不要說家屬之間, 就是街坊四鄰之間, 在這種情況下的寒暄話也不使用 「さようなら」。
27、那么, 戀人之間在約會結束, 怎么道別呢?下重暁子先生寫的『聞き上手緘話し上手』一書中提到, 這種場合的道別話可要細心斟酌。
28、作為過來人, 她建議不要用 「さようなら」 。
29、因為她認為 「さようなら」 會給對方一種彼此要斷絕關系, 到此為止的感覺。
30、那么, 說什么才好呢?她說, 「じゃ、またね。
31、」 或 「またね。
32、」 就非常受聽, 這個 「また」會使再見的甜蜜涌上對方的心頭。
33、說∶ 「じゃ、あした。
34、」 (那么, 明兒見。
35、) 「じゃ、そのうち。
36、」 (那么, 改天見。
37、) 等也可以。
38、總之「さようなら」 和這個場合不貼切。
39、 「さようなら」 本來是 「それでは、お別れします。
40、」 (那么, 和您告別。
41、)這個意思的縮略語, 除了表示“再見”之外,還有表示“離別”的含意。
42、例如, ☆明日は卒業(yè)式でいよいよ學校ともさようならだ。
43、(明天舉行畢業(yè)典禮, 和學校也就要離開啦。
44、) 因此, 戀人之間用 「さようなら」 道別時, 如果在語調和表情上, 對方覺得比以前冷淡的話, 豈不真的要使對方產(chǎn)生從此要一刀兩斷的誤解嗎?當然, 當彼此要分別一段較長的時間, 或者今后有可能難以再見的場合, 比如, 送一位遠赴海外去留學的同學, 在他登機告別時, 用低沉的語調向他說 「さようなら、お元気で。
45、」 (再見了, 請多保重。
46、), 這個場合的 「さようなら」 十足地表達了惜別之情, 用得與場面就十分貼切了。
47、通過 「さようなら」 這個語例, 您是否也覺得在學習外語時, 對于一個詞語, 只有它的使用限制也被我們懂得了之后, 才算是真正地懂得了它的含意呢?這是我們在學習日語時應該充分注意的。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標簽:
免責聲明:本文由用戶上傳,如有侵權請聯(lián)系刪除!