導(dǎo)讀 關(guān)于涸轍之鮒文言文翻譯注釋,涸轍之鮒文言文翻譯這個(gè)問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!1
關(guān)于涸轍之鮒文言文翻譯注釋,涸轍之鮒文言文翻譯這個(gè)問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、譯文:莊周家里窮困,因此到監(jiān)河侯那里去借糧。
2、監(jiān)河侯答應(yīng)說:“好的!我將要收到封地上的租稅,收到后借給你三百金,可以嗎?”莊周氣得變了臉色,說:“我昨天來的時(shí)候,聽到路中間有呼救聲。
3、我回頭一看,原來車轍中有條鮒魚困在那里。
4、我問它說:‘鮒魚,你(在這)做什么呀?’它回答說:‘我是東海水族的臣民,你有一升半斗的水救活我嗎?’我說:‘好的!我將要到南方去游說吳國(guó)和越國(guó)的國(guó)王,引過西江的水來迎接你(回東海)好嗎?’鮒魚氣得變了臉色,說:‘我離開住慣了的地方,就無法生存。
5、(現(xiàn)在)我只要能得到一升半斗的水,就能活下去。
6、你卻說出這樣的話來,還不如早一點(diǎn)到干魚市場(chǎng)來找我!”2、原文:莊周家貧,故往貸粟于監(jiān)河侯。
7、監(jiān)河侯曰:“諾我將得邑金將貸子三百金可乎?”莊周忿然作色,曰“周昨來,有中道而呼者,周顧視車轍,中有鮒魚焉。
8、周問之曰:‘鮒魚來,子何為者邪?’對(duì)曰:‘我東海之波臣也。
9、君豈有斗升之水而活我哉?’周曰:諾,我且南游吳、越之王,激西江之水而迎子,可乎?鮒魚忿然作色曰:吾失吾常與,我無所處。
10、吾得斗升之水然活耳。
11、君乃言此,曾不如早索我于枯魚之肆!。
本文分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!