導(dǎo)讀 關(guān)于唯有美食不可辜負(fù)的頭像,唯有美食不可辜負(fù)的前一句這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看
關(guān)于唯有美食不可辜負(fù)的頭像,唯有美食不可辜負(fù)的前一句這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、此句不完整,并且沒有下一句。
2、原句應(yīng)該是:唯有美食與愛不可辜負(fù)。
3、最初流行是在一款軟件中。
4、這句話的出處在網(wǎng)上有些出入,有說來自《畢曉妮的日志》,也有說出自指間沙《舌尖上的上?!贰?/p>
5、兩者皆是以下幾句:生活里的驚喜,來源于你踏踏實實的熱愛著它以及融入了它以后對它的理解。
6、?在一個不擁擠不喧囂沒有吵鬧的周末,上街買菜回家淘米開火,可以穿著旗袍踩著拖鞋系著圍裙下廚房,是一件美麗而浪漫的事情。
7、食物和你的戀人一樣,唯有真心與用心烹制,才有齒間留香的余味。
8、?全天下的好女子和好男子,都應(yīng)該在炊煙和炒鍋前熨過,知道生活是一件嚴(yán)肅且慵懶的事情,你的食物,養(yǎng)育著你的心肝脾肺,它是什么樣的,你就是什么樣的。
9、唯有美食與愛,不可辜負(fù)。
10、但具網(wǎng)上資料查找,它的原版實際應(yīng)為英文,這句話應(yīng)該是是中國人翻譯過來的:Regret nothing in matters of love and food。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!