關(guān)于知我者謂我心憂(yōu)是什么意思呢,知我者謂我心憂(yōu)這個(gè)問(wèn)題很多朋友還不知道,今天小六來(lái)為大家解答以上的問(wèn)題,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
1、“知我者謂我心憂(yōu),不知我者謂我所求。
2、”的意思:能夠理解我的人,說(shuō)我是心中憂(yōu)愁。
3、不能理解我的人,問(wèn)我把什么尋求。
4、“知我者謂我心憂(yōu),不知我者謂我所求。
5、”出自《國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·黍離》,作者佚名(周朝士大夫),創(chuàng)作年代春秋時(shí)期,這首詩(shī)是東周都城洛邑周邊地區(qū)的民歌,是一首有感于家國(guó)興亡的詩(shī)歌。
6、《國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·黍離》的原文:彼黍離離,彼稷之苗。
7、行邁靡靡,中心搖搖。
8、知我者,謂我心憂(yōu),不知我者,謂我何求。
9、悠悠蒼天!此何人哉?彼黍離離,彼稷之穗。
10、行邁靡靡,中心如醉。
11、知我者,謂我心憂(yōu),不知我者,謂我何求。
12、悠悠蒼天!此何人哉?彼黍離離,彼稷之實(shí)。
13、行邁靡靡,中心如噎。
14、知我者,謂我心憂(yōu),不知我者,謂我何求。
15、悠悠蒼天!此何人哉??《國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·黍離》的譯文:看那黍子一行行,高粱苗兒也在長(zhǎng)。
16、走上舊地腳步緩,心里只有憂(yōu)和傷。
17、能夠理解我的人,說(shuō)我是心中憂(yōu)愁。
18、不能理解我的人,問(wèn)我把什么尋求。
19、高高在上蒼天啊,何人害我離家走?看那黍子一行行,高粱穗兒也在長(zhǎng)。
20、走上舊地腳步緩,如同喝醉酒一樣。
21、能夠理解我的人,說(shuō)我是心中憂(yōu)愁。
22、不能理解我的人,問(wèn)我把什么尋求。
23、高高在上蒼天啊,何人害我離家走?看那黍子一行行,高粱穗兒紅彤彤。
24、走上舊地腳步緩,心中如噎一般痛。
25、能夠理解我的人,說(shuō)我是心中憂(yōu)愁。
26、不能理解我的人,問(wèn)我把什么尋求。
27、高高在上蒼天啊,何人害我離家走?擴(kuò)展資料:《王風(fēng)·黍離》這一詩(shī)的背景,但歷來(lái)爭(zhēng)訟頗多,三家詩(shī)中韓、魯遺說(shuō)與毛序異,宋儒程頤更有臆說(shuō)以為“彼稷之苗”是彼后稷之苗。
28、說(shuō)法雖多,詩(shī)中所蘊(yùn)含的那份因時(shí)世變遷所引起的憂(yōu)思是無(wú)可爭(zhēng)辯的,其顯示的滄桑感帶給讀者的心靈震撼是值得細(xì)加體味的。
29、此詩(shī)若如《毛詩(shī)序》所言,其典型情境應(yīng)該是:平王東遷不久,朝中一位大夫行役至西周都城鎬京,即所謂宗周,滿(mǎn)目所見(jiàn),已沒(méi)有了昔日的城闕宮殿,也沒(méi)有了都市的繁盛榮華,黍苗盡情地生長(zhǎng),傳來(lái)一兩聲野雉的哀鳴,令詩(shī)作者不禁悲從中來(lái)。
30、因這樣的情和這樣的景,故化而為詩(shī)。
31、參考資料來(lái)源:百度百科——國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·黍離。
本文分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶(hù)上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!