關(guān)于唐雎不辱使命翻譯抄寫,唐雎不辱使命翻譯這個(gè)問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、譯文秦始皇派人對安陵君說:我想要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應(yīng)我!安陵君說:大王給予恩惠,用大的交換小的,很好;即使如此,但我從先王那里接受了封地,愿意始終守衛(wèi)它,不敢交換!秦王不高興。
2、于是安陵君派唐雎出使到秦國。
3、秦王對唐雎說:我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君不聽從我,這是為什么呢?況且秦國已經(jīng)滅了韓國亡了魏國,而安陵君卻憑借方圓五十里的土地幸存下來,是因?yàn)槲野寻擦昃?dāng)作忠厚的長者,所以才不放在心上。
4、現(xiàn)在我用十倍于安陵的土地,讓安陵君擴(kuò)大領(lǐng)土,但是他違背我的意愿,難道不是輕視我嗎?唐雎回答說:不,不是像你說的這樣。
5、安陵君從先王那里接受了封地并且保衛(wèi)它,即使是方圓千里的土地也不敢交換,何況僅僅五百里呢?秦王勃然大怒,對唐雎說:您也曾聽說過天子發(fā)怒嗎?唐雎回答說:我未曾聽說過。
6、秦王說:天子發(fā)怒,使百萬尸體倒下,使血流千里。
7、唐雎說:大王曾經(jīng)聽說過普通平民發(fā)怒嗎?秦王說:普通平民發(fā)怒,也不過是摘掉帽子赤著腳,用頭撞地罷了。
8、唐雎說:這是平庸無能的人發(fā)怒,不是有才能有膽識的人發(fā)怒。
9、那專諸刺殺吳王僚的時(shí)候,彗星的尾巴掃過了月亮,聶政刺殺韓傀的時(shí)候,一道白光直沖到太陽;要離刺殺慶忌的時(shí)候,蒼鷹突然撲擊到宮殿上。
10、這三個(gè)人都是出身平民的有膽識的人,心里的怒氣還沒發(fā)作,上天就降示了征兆。
11、現(xiàn)在,專諸、聶政、要離同我一起將要成為四個(gè)人了。
12、如果有才能和膽識的人一定要發(fā)怒的話,就要使兩個(gè)人的尸體倒下,使血只流五步遠(yuǎn),天下百姓都是要穿孝服,今天就是這樣。
13、于是拔出寶劍起身做要同歸于盡狀。
14、秦王變了臉色,直身而坐向唐雎道歉說:先生請坐!何必到如此地步!我明白了:為什么韓國、魏國滅亡,然而安陵卻憑借五十里的土地卻幸存下來,只是因?yàn)橛邢壬 ?/p>
15、本文介紹:《唐雎不辱使命》是一篇傳統(tǒng)課文,也是一篇經(jīng)典的古代文學(xué)作品,出自《戰(zhàn)國策》。
16、唐雎是一個(gè)有膽有識的謀臣。
17、文中雖然只有他的兩段話,卻不難看出他對秦王的陰險(xiǎn)狡詐是有認(rèn)識的,如何應(yīng)付也早已成竹在胸,因此,在這場面對面的交鋒中,他不為秦王的謊言所動,也不為他的威脅所屈,始終處于主動的地位。
18、當(dāng)秦王以“輕寡人”相責(zé)難時(shí),他立即堅(jiān)決予以駁斥:“否,非若是也。
19、”不僅如此,為了掌握斗爭的主動權(quán),他有意激怒秦王,以“雖千里不敢易也,豈直五百里哉”進(jìn)一步揭穿秦王的騙局,表達(dá)維護(hù)國土的強(qiáng)硬立場。
20、當(dāng)秦王惱羞成怒,以“天子之怒,伏尸百萬,流血千里”相威脅時(shí),他毫不驚慌,而是以非凡的機(jī)鋒轉(zhuǎn)問秦王是否聽說過“布衣之怒”,再就秦王的答話點(diǎn)出“士之怒”這個(gè)要害,然后慷慨陳辭,歷數(shù)專諸、聶政、要離三個(gè)刺客,以“懷怒未發(fā),休降于天”歌頌他們的壯舉,在氣勢上完全壓倒了對方。
21、待到最后說出“若士必怒,伏尸二人,流血五步”,并且“挺劍而起”時(shí),秦王就只剩下“長跪而謝之”一條退路了。
22、這一場斗爭,表現(xiàn)了唐雎的凜然正氣和不畏強(qiáng)暴的布衣精神。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!