關(guān)于智伯之亡也,智伯欲伐衛(wèi)文言文翻譯這個(gè)問(wèn)題很多朋友還不知道,今天小六來(lái)為大家解答以上的問(wèn)題,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
1、【原文】 智伯欲伐衛(wèi),遺衛(wèi)君野馬四百,白璧一。
2、衛(wèi)君大悅。
3、群臣皆賀,南文子有憂(yōu)色。
4、衛(wèi)君曰:“大國(guó)大歡,而子有憂(yōu)色何?”文子曰:“無(wú)功之賞,無(wú)力之禮,不可不察也。
5、野馬四,白璧一,此小國(guó)之禮也,而大國(guó)致之。
6、君其圖之。
7、”衛(wèi)君以其言告邊境。
8、智伯果起兵而襲衛(wèi),至境而反曰:“衛(wèi)有賢人,先知吾謀也。
9、” 智伯欲襲衛(wèi),乃佯亡其太子,使奔衛(wèi)。
10、南文子曰:“太子顏為君子也,甚愛(ài)而有寵,非有大罪而亡,必有故。
11、”使人迎之于境,曰:“車(chē)過(guò)五乘,慎勿納也。
12、”智伯聞之,乃止。
13、【譯文】 智伯想攻打衛(wèi)國(guó),就送給衛(wèi)君四匹名為野馬的良馬和一支白璧。
14、衛(wèi)君十分高興,群臣都來(lái)慶賀,南文子卻面帶愁容。
15、衛(wèi)君說(shuō):“全國(guó)上下一片喜慶,而你卻愁眉苦臉,這是為什么呢?”文子說(shuō):“沒(méi)有功勞就受到賞賜,沒(méi)費(fèi)力氣就得到禮物,不可以不慎重對(duì)待。
16、四匹野馬和一支白璧,這是小國(guó)應(yīng)該送給大國(guó)的禮物,而如今大國(guó)卻將這種禮物送給我們,您還是慎重考慮為好。
17、”衛(wèi)君把南文子的這番話(huà)告訴邊防人員,讓他們加以戒備。
18、果然不出南文子所料,智伯出兵偷襲衛(wèi)國(guó),到了邊境又返回去了。
19、智伯失望地說(shuō):“衛(wèi)國(guó)有能人,預(yù)先知道了我的計(jì)謀。
20、” 智伯還是想襲擊衛(wèi)國(guó),處心積慮地假裝逐出他的太子,讓他逃奔衛(wèi)國(guó)。
21、南文子說(shuō):“太子顏是個(gè)好人,智伯又很寵愛(ài)他,他沒(méi)有犯什么大罪卻逃亡出來(lái),這其中必有蹊蹺。
22、”南文子讓人到邊境迎接人,并告誡道:“如果太子的兵車(chē)超過(guò)五輛,就要慎重,千萬(wàn)不要讓他入境。
23、”智伯聽(tīng)說(shuō)后,無(wú)可奈何,只好打消了偷襲衛(wèi)國(guó)的念頭。
本文分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶(hù)上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!