友誼地久天長填? ? 詞:羅伯特·彭斯?音樂風(fēng)格:民歌?歌曲語言:低地蘇格蘭語怎能忘記舊日朋友? ? 心中能不懷想舊日朋友豈能相忘? ? ?友誼地久天長我們?cè)?jīng)終日游蕩? ? ?在故鄉(xiāng)的青山上我們也曾歷盡苦辛? ? ?到處奔波流浪友誼萬歲 朋友友誼? ? 萬歲舉杯痛飲同聲歌唱友誼地久天長? ? ?同聲歌唱友誼地久天長我們也曾終日逍遙? ? ?蕩槳在綠波上但如今卻分道揚(yáng)鑣? ? 遠(yuǎn)隔大海重洋沙啦啦? ? ?沙啦啦啊啊啊啊~~~~? ? 沙巴巴沙巴巴? ? ?啊啊啊啊~~~~讓我們親密挽著手? ? ?情誼永不相忘讓我們來舉杯暢飲? ? ?友誼地久天長友誼永存? ?朋友 友誼永存舉杯痛飲? ?同聲歌唱友誼地久天長友誼永存? ?朋友 友誼永存舉杯痛飲? ?同聲歌唱友誼地久天長擴(kuò)展資料:這是一首非常有名的詩歌,直譯為逝去已久的日子。Auld Lang Syne是由十八世紀(jì)蘇格蘭詩人羅伯特彭斯(Robert Burns)根據(jù)當(dāng)?shù)馗咐峡趥麂浵碌?。這首詩后來被譜了樂曲,除了原文蓋爾語版本外,這首歌亦被許多國家譜上了當(dāng)?shù)卣Z言,可以說是流傳廣泛,婦孺皆知,絕對(duì)是一首膾炙人口的世界經(jīng)典名曲。在中國各地普遍稱為友誼地久天長。在許多的西方國家,這首歌通常會(huì)在平安夜時(shí)演唱,象征送走舊年而迎接新的一年的來臨,它的主調(diào)并沒有中文版本那樣感傷,而這首歌在很多亞洲地區(qū)中的學(xué)校畢業(yè)禮或葬禮中作為曲子,象征告別或結(jié)束的悲傷無奈之情。據(jù)知,部分百貨公司或機(jī)構(gòu)在臨近關(guān)門的時(shí)間,會(huì)播出此音樂,示意客人盡快離開。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!