關于滿井游記原文及翻譯古詩文網(wǎng),滿井游記原文及翻譯這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、original version 滿井游記 袁宏道 燕地寒,花朝節(jié)后,余寒猶厲,凍風時作。
2、作則飛砂走礫,局促一室之內,欲出不得。
3、每冒風馳行,未百步輒返。
4、 二十二日,天稍和,偕數(shù)友出東直,至滿井。
5、高柳夾堤,土膏微潤,一望空闊,若脫籠之鵠。
6、于時冰皮始解,波色乍明,鱗浪層層,清澈見底,晶晶然如鏡之新開,而冷光之乍出于匣也。
7、山巒為晴雪所洗,娟然如拭,鮮妍明媚,如倩女之撌面,而髻鬟之始掠也。
8、柳條將舒未舒,柔梢披風。
9、麥田淺露寸許。
10、游人雖未盛,泉而茗者,壘而歌者,紅裝而蹇者,亦時時有。
11、風力雖尚勁,然徒步則汗出浹背。
12、凡曝沙之鳥,呷浪之鱗,悠然自得,毛羽鱗鬣之間,皆有喜氣。
13、始知郊田之外,未始無春,而城居者未之知也。
14、 夫能不以游墮事,而瀟然于山石草木之間者,惟此官也。
15、而此地適與余近,余之游將自始,惡能無紀?己亥之二月也。
16、 translation 北方氣候寒冷,花朝節(jié)后,余寒仍然很猛烈,常常刮著冷風。
17、冷風一刮就飛沙走石,人被拘束在一間屋子里面,想要出去卻出不去。
18、每次冒風在路上快步走,還不到百步,就折返回來。
19、 廿二日,天氣稍稍暖和,和幾個朋友一起走出東直門,到了滿井。
20、高大的柳樹夾立在堤岸兩旁,肥沃的泥土微微有點濕潤,一眼望去,四面空闊,感覺好像脫離樊籠的飛鵠。
21、這時水面上的結冰開始溶解,水波上的顏色也才顯得明凈,水面層層微波蕩漾有如層層的魚鱗,水清澈見底,亮晶晶像剛從鏡匣打開的鏡子,忽然射出了冷光。
22、山巒被晴雪洗滌過,山色娟秀好像剛擦拭過一般,鮮明亮麗,像出色的美人剛洗過臉,梳好頭發(fā)。
23、柳條剛要發(fā)芽又還沒發(fā)芽,柔嫩的柳梢被風吹拂,麥田里的嫩苗只有一寸多長。
24、游客雖還不多,煮泉水、烹品茶的人,邊喝酒、邊唱歌的人,美女騎在驢子上的人,也時時見得到,風力雖然還強勁,但是步行仍然會汗流浹背。
25、那些在沙上曝曬太陽的水鳥,在浪頭吸水的魚兒,都悠然自得,毛羽鱗鰭之間,都充滿著喜氣。
26、我這才知道:郊野田原之間,未嘗沒有春天的消息,只是住在城里頭的人不知道罷了。
27、 能夠不因為游山玩水而耽誤正事,瀟灑地徜徉於山石草木之間,只有「教授」這種官職。
28、而滿井這地方剛好和我的居所距離近,我的游山玩水將從這個地方開始,又怎能沒有記錄的文章呢!乙亥年二月。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標簽:
免責聲明:本文由用戶上傳,如有侵權請聯(lián)系刪除!