關(guān)于天之涯地之角知交半零落的意思,天之涯地之角知交半零落這個(gè)問(wèn)題很多朋友還不知道,今天小六來(lái)為大家解答以上的問(wèn)題,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
1、天涯海角,知己零零散散的散布各處,一壺濁酒嘗盡剩下的歡樂(lè),今夜別做那種讓人心寒的夢(mèng)了,別讓美夢(mèng)變寒冷。
2、送別作曲:約翰·P·奧德威?作詞:李叔同長(zhǎng)亭外,古道邊,芳草碧連天晚風(fēng)拂,笛聲殘,夕陽(yáng)山外山天之涯,海之角,知交半零落一斛濁酒盡余歡,今宵別夢(mèng)寒天之涯,海之角,知交半零落一斛濁酒盡余歡,今宵別夢(mèng)寒長(zhǎng)亭外,古道邊,芳草碧連天晚風(fēng)拂,笛聲殘,夕陽(yáng)山外山天之涯,海之角,知交半零落一斛濁酒盡余歡,今宵別夢(mèng)寒天之涯,海之角,知交半零落一斛濁酒盡余歡,今宵別夢(mèng)寒?dāng)U展資料:《送別》,曲調(diào)取自約翰·P·奧德威作曲的美國(guó)歌曲《夢(mèng)見(jiàn)家和母親》。
3、《夢(mèng)見(jiàn)家和母親》是首“藝人歌曲”,這種歌曲19世紀(jì)后期盛行于美國(guó),由涂黑了臉扮演黑人的白人演員領(lǐng)唱,音樂(lè)也仿照黑人歌曲的格調(diào)創(chuàng)作而成。
4、奧德威是“奧德威藝人團(tuán)”的領(lǐng)導(dǎo)人,曾寫過(guò)不少藝人歌曲。
5、李叔同留日期間,日本歌詞作家犬童球溪采用《夢(mèng)見(jiàn)家和母親》的旋律填寫了一首名為 《 旅愁》的歌詞。
6、而李叔同作于1915年的《送別》,則取調(diào)于犬童球溪的《旅愁》。
7、 如今《旅愁》在日本傳唱不衰,而《 送別》在中國(guó)則已成驪歌中的不二經(jīng)典。
8、沈心工也曾根據(jù)《 夢(mèng)見(jiàn)家和母親》寫過(guò)一首《昨夜夢(mèng)》,但最終沒(méi)有抵得過(guò)李叔同《送別》的光芒。
本文分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!