關(guān)于文言文三峽的翻譯和原文,文言文三峽的翻譯這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、【原文】自[在]三峽七百里中,兩岸連山,略無[一點(diǎn)沒有,完全沒有]闕[quē,斷缺。
2、現(xiàn)在寫作“缺”]處。
3、重巖(yán)疊嶂[zhàng,像屏障一樣的山峰],隱[遮蔽]天蔽(bì)日。
4、自非亭午夜分[如果不是正午或半夜。
5、自非,如果不是。
6、亭午,正午。
7、夜分,半夜],不見曦(xī)月[日月。
8、曦,早晨的陽光,這里指太陽]。
9、至于夏水襄(xiāng)陵[漲上山陵。
10、襄,上。
11、陵,大的土山],沿[yán,順流而下]溯[sù,逆流而上]阻絕。
12、或王命急宣[如有君王的命令急于傳達(dá)。
13、宣,宣布,傳達(dá)],有時(shí)朝(zhāo)發(fā)白帝[即白帝城,在今重慶奉節(jié)東],暮到江陵[地名,在今湖北荊州],其間千二百里,雖[即使]乘奔御風(fēng)[騎著快馬,駕著風(fēng)。
14、奔,這里指奔馳的快馬],不以[如此,這么]疾[快]也。
15、春冬之時(shí),則素湍(tuān)綠潭[白色的急流,碧綠的深水。
16、素,白色。
17、湍,急流的水。
18、潭,深水],回清倒影[回旋著清波,倒映出(各種景物的)影子]。
19、絕巘(yǎn)[極高的山峰。
20、巘,山峰]多生怪柏,懸泉[從山崖流下的像是懸掛著的泉水]瀑布,飛漱[shù,沖蕩]其間,清榮峻茂[水清、樹榮、山峻、草茂。
21、意思是江水清澈,兩岸山峰高峻,山上草木茂盛],良[確實(shí),實(shí)在]多趣味。
22、 【譯文】在三峽七百里的(沿途)中,峽谷的兩岸都是山連著山,沒有一點(diǎn)缺口。
23、重疊的山巖和屏障似的山峰遮住了天日;如果不是(晴朗的)正午或半夜,是不能見到日月的。
24、 到了夏季,江水上漲,淹沒丘陵,順流而下、逆流而上的路都被阻絕。
25、有時(shí)遇到皇帝命令急需傳達(dá),早上從四川的白帝城出發(fā),傍晚就到了湖北的荊州。
26、這中間相隔一千二百多里,即使是乘御快馬疾風(fēng),也沒有這樣迅疾。
27、在春冬季節(jié),則有白色的急流清波回旋,綠色的水潭倒映出各種景物的影子。
28、極高的山峰之上,大多生長著奇形怪狀的松柏;懸在空中的泉水和瀑布在峰巒間飛速沖蕩,更顯出水清山峻,草木茂盛。
29、(這情景)給人帶來無限的情趣。
30、 每逢到了天氣放晴或降霜的早晨,在凄清的林木、靜寂的澗谷中,常常聽到高處傳來猿猴的叫聲,凄厲異常,綿延不息。
31、(那叫聲)在空谷中鳴蕩,哀婉凄切,久久不絕。
32、所以,打魚的人往往唱道:“巴東三峽哦,巫峽最長;聽那綿綿不息的猿猴叫聲哦,不禁淚濕衣裳。
33、”。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!