關(guān)于毛詩序原文及翻譯賞析,毛詩序這個(gè)問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、《毛詩序》【原文】 《關(guān)雎》,后妃之德也,“風(fēng)”之始也[1],所以風(fēng)天下而正夫婦也[2],故用之鄉(xiāng)人焉,用之邦國(guó)焉[3]。
2、“風(fēng)”,風(fēng)也,教也。
3、風(fēng)以動(dòng)之,教以化之。
4、詩者,志之所之也[4]。
5、在心為志,發(fā)言為詩。
6、情動(dòng)于中,而形于言;言之不足,故嗟嘆之;嗟嘆之不足,故詠歌之;詠歌之不足,不知手之舞之足之蹈之也。
7、 【譯文】《關(guān)雎》這首詩,詠嘆的是后妃之德,為《國(guó)風(fēng)》的開篇,是有關(guān)勸告天下之民而端正男女之事的詩篇,所以用之于人民,用之于國(guó)家,(供勸告教化之用)。
8、風(fēng),就是“諷”,就是“教”。
9、“諷”是委婉勸告以打動(dòng)人,“教”是光明正大以化育人。
10、詩,是人情感的所在,在心里是“志”,發(fā)出來成為優(yōu)美的言語就是“詩”。
11、情感鼓蕩在人心中,就會(huì)通過言語表達(dá)出來;如果言語不足以表達(dá)感情,就會(huì)通過嗟嘆來表達(dá);如果嗟嘆不足以表達(dá)感情,就會(huì)通過歌唱來表達(dá);如果歌唱不足以表達(dá)感情,就會(huì)情不自禁地通過手舞足蹈來表達(dá) 【注釋】 [1] 風(fēng):這里指《國(guó)風(fēng)》,《詩經(jīng)》里的《國(guó)風(fēng)》是指各地的民歌民謠。
12、 [2] 風(fēng):這里的“風(fēng)”即現(xiàn)在的“諷”,動(dòng)詞,是委婉地勸告的意思。
13、“風(fēng)”有兩種用法,讀音也不一樣,注意區(qū)分作為名詞的“風(fēng)”與作為動(dòng)詞的“風(fēng)”的區(qū)別,凡是誦本教材上“風(fēng)”旁注“諷”字的,即讀作“fěng”,勸告的意思。
14、 [3] 鄉(xiāng)人:鄉(xiāng)間百姓,與“邦國(guó)”相對(duì)。
15、邦國(guó)的本義是指都城,大者為邦,小者為國(guó),后指都城所統(tǒng)領(lǐng)的封地和疆域等。
16、 [4] 志:心意,情感。
17、 之:到達(dá),所致。
18、 【點(diǎn)評(píng)】《毛詩故訓(xùn)傳》在《詩經(jīng)》每篇的原文前都有一些序言性質(zhì)的文字,世稱“詩序”。
19、而《關(guān)雎》原文前的這篇序言屬篇幅最長(zhǎng),歷史上稱《關(guān)雎》前的序?yàn)椤霸姶笮颉?,其他為“詩小序”?/p>
20、《關(guān)雎》前的“詩大序”看起來也是一篇總序,所以歷史上又稱《毛詩序》。
21、這篇序的第一段,主要強(qiáng)調(diào)人的情感是 “有諸內(nèi)必形諸外”(《孟子·告子下》),強(qiáng)調(diào)喜怒哀樂必然通過“言→嗟嘆→詠歌→舞蹈”等感情逐漸濃烈的行為表現(xiàn)出來,此正應(yīng)了《尚書·舜典》“詩言志,歌詠言,聲依詠,律和聲”和《禮記·樂記》“詩言志,歌詠聲,舞動(dòng)容,三者本乎人心”的基本道理。
22、 第2課【原文】 情發(fā)于聲,聲成文謂之音[1]。
23、治世之音安以樂,其政和;亂世之音怨以怒,其政乖;亡國(guó)之音哀以思,其民困。
24、故正得失,動(dòng)天地,感鬼神,莫近于詩。
25、先王以是經(jīng)夫婦[2],成孝敬,厚人倫,美教化,移風(fēng)俗。
26、 【譯文】情感通過宮商之聲表達(dá)出來,聲聲相應(yīng)而成韻律或文采就是音。
27、治世之音安靜而愉悅,它所反映的社會(huì)政治也平和;亂世之音怨恨而憤怒,它所反映的社會(huì)政治也乖戾(lì);亡國(guó)之音哀婉而憂思,它所反映的民風(fēng)民俗也困苦。
28、所以要端正得失、驚動(dòng)天地、感動(dòng)鬼神,詩歌是最貼近不過得了。
29、先王就是用它來治理夫婦、成就孝敬、敦厚人倫、純美人文教化以及移風(fēng)易俗的。
30、 【注釋】 [1] “聲”、“音”兩字的含義是有區(qū)別的,“聲”是指宮、商、角、徵、羽五種調(diào)式,“音”是指絲、竹、金、石、匏、土、革、木八種樂器的奏音。
31、《說文解字》說“生于心有節(jié)于外謂之音”,意即內(nèi)心的情感通過外在的詩歌、音樂等調(diào)節(jié)和表達(dá)出來。
32、 [2] 經(jīng):經(jīng)緯、治理的意思,動(dòng)詞,本義是織絲(“緯”指織橫絲,“經(jīng)”指織豎絲)。
33、 第3課【原文】 故詩有六義焉[1]:一曰風(fēng),二曰賦,三曰比,四曰興,五曰雅,六曰頌。
34、上以風(fēng)化下,下以風(fēng)刺上[2],主文而譎諫,言之者無罪,聞之者足以戒,故曰風(fēng)。
35、至于王道衰,禮義廢,政教失,國(guó)異政,家殊俗[3],而變風(fēng)變雅作矣。
36、 【譯文】所以《詩經(jīng)》有“六義”,一叫“風(fēng)”,二叫“賦”,三叫“比”,四叫“興”,五叫“雅”,六叫“頌”。
37、上則人君以“風(fēng)”來教化臣民,下則臣民以“風(fēng)”來勸告人君,通過詩文來含蓄而溫婉地批評(píng)和勸諫,從而言之者無罪,聞之者足戒,所以叫“風(fēng)”。
38、待到王道衰微、禮義荒廢、政教散失以及國(guó)家的政治和習(xí)俗相異有別時(shí),于是失去《風(fēng)》《雅》之正的詩歌就出現(xiàn)了。
39、 【注釋】 [1] 六義:六種形式,大致地說賦、比、興指表現(xiàn)手法,風(fēng)、雅、頌指題材類型。
40、 [2] 風(fēng)刺:這里的“風(fēng)刺”不同于現(xiàn)在的“諷刺”,這里的“風(fēng)刺”是用“風(fēng)”這種詩歌來委婉含蓄地批評(píng)、勸告的意思,所以叫“譎諫”(jué jiàn);因?yàn)槲窈疃灰讉蚣づ慌u(píng)者,所以叫“言之者無罪,聞之者足戒”,這已是一個(gè)成語了。
41、 [3] 國(guó)家:古代“國(guó)”和“家”字的意思是不一樣的,由于實(shí)行轄地或?qū)俚氐姆址庵?,所以天子稱“天下”,諸侯稱“國(guó)”,大夫稱“家”。
42、 第4課【原文】 國(guó)史明乎得失之跡[1],傷人倫之廢,哀刑政之苛,吟詠情性,以風(fēng)其上,達(dá)于事變而懷其舊俗也。
43、故變風(fēng)發(fā)乎情,止乎禮義。
44、發(fā)乎情,民之性也;止乎禮義,先王之澤也。
45、是以一國(guó)之事,系一人之本,謂之風(fēng);言天下之事,形四方之風(fēng),謂之雅。
46、雅者,正也,言王政之所由廢興也。
47、政有大小,故有小雅焉,有《大雅》焉。
48、頌者,美盛德之形容[2],以其成功告于神明者也[3]。
49、是謂“四始”,詩之至也[5]。
50、 【譯文】(采詩的)國(guó)之史官是明曉于人君之善惡得失的。
51、(詩人)傷懷于人倫的廢棄,哀嘆于法政的苛刻,作詩來吟詠心中的情性,以委婉地諷喻、勸戒人君,這是通達(dá)于世事的變遷和感懷于舊時(shí)的風(fēng)俗啊。
52、所以“變風(fēng)”之詩是發(fā)乎人的情性而又合于人之禮義的。
53、發(fā)乎情感,是百姓的生性所致??;合乎禮義而止,是先王的教化所致啊。
54、一國(guó)之政事都寄托于一人之心,這樣作的詩就叫“風(fēng)”;說天下之政事而觀察發(fā)現(xiàn)四方之習(xí)俗,這樣作的詩就叫“雅”。
55、雅,就是正,是說王道政治的興衰變廢的。
56、政治有大有小,所以有《小雅》和《大雅》。
57、頌,是比擬和贊美盛大之德的容貌,以人間萬物群生的各得其所來虔敬地告訴神明。
58、—— 風(fēng)、小雅、大雅、頌,叫做“四始”,《詩》的義理全都在這些四類里面了。
59、 【注釋】 [1] 國(guó)史:國(guó)之史官,《漢書·藝文志》說“古之王者世有史官,君舉必書,所以慎言行、昭法式也。
60、左史記言,右史記事,事為《春秋》,言為《尚書》,帝王靡不同之”。
61、 [2] 形容:名詞,“形”和“容”的合稱,指形象容貌或形狀樣態(tài)。
62、 [3] 成功:指天地萬物在祖先、神靈的庇護(hù)下各得其所、興興向榮。
63、 [4] 至:到達(dá),極致。
64、 第5課【原文】 然則[1],《關(guān)睢》、《麟趾》之化,王者之風(fēng),故系之周公[2]。
65、南[3],言化自北而南也。
66、《鵲巢》、《騶虞》之德,諸侯之風(fēng)也,先王之所以教,故系之召公[4]。
67、《周南》、《召南》,正始之道,王化之基[5]。
68、是以《關(guān)睢》樂得淑女,以配君子;憂在進(jìn)賢,不淫其色。
69、哀[衷]窈窕、思賢才 [6],而無傷善之心焉,是《關(guān)睢》之義也。
70、 【譯文】《關(guān)睢》至《麟趾》等篇的教化,是王者之風(fēng),所以都在周公名下,叫《周南》;“南”,是王者教化自北方而流布于南方的意思。
71、而《鵲巢》至《騶虞》等篇的美德,是諸侯之風(fēng),是先王用以教導(dǎo)百姓的,所以都在召公名下,叫《召公》。
72、《周南》、《召南》,是正始之大道,是王化之根本。
73、所以《關(guān)睢》的意思是樂意得到淑女以配君子,也就是憂慮君子進(jìn)舉賢德而不要一味沉溺(nì)于美色。
74、留戀窈窕之女而思慕賢德之才,這樣無傷于善道,就是《關(guān)睢》之篇的要義啊! 【注釋】 [1] 然則:既然這樣,那么……。
75、這是古代表示承上啟下一個(gè)常用之詞,無實(shí)義。
76、 [2] 周公:姓姬(jī)名旦,周文王的兒子,周武王的弟弟,封于魯,為魯國(guó)的始祖,曾輔佐周武王討伐商紂王和平定有關(guān)叛亂,有制禮作樂、文治武略之功,為孔子所稱贊。
77、 [3] 南:《周南》、《召南》之“南”,代指《周南》、《召南》。
78、 [4] 召公:姓姬名奭(shì),封于燕,為燕國(guó)的始祖,周武王即位時(shí)與太公、周公、召公、畢公等一起輔佐武王,《召南·甘棠》這首詩就是寫召公的。
79、 [5] 正始:端正其初始。
80、 王化:王業(yè)風(fēng)化或王者教化。
81、 [6] 哀:即“衷”的誤寫,《毛詩正義》說“衷謂中心恕之,無傷善之心,謂好逑也”。
82、 【點(diǎn)評(píng)】如第1課“點(diǎn)評(píng)”所言,《毛詩》的每首之前都有一則題解,叫《小序》;而《關(guān)雎》之前,則有一篇從《關(guān)雎》出發(fā)來闡述情感與詩歌、風(fēng)俗與政教、禮樂與美德的序言,叫《毛詩序》,又稱《大序》,也就是誦本第1-5課的內(nèi)容。
83、《毛詩序》這篇序言,是反映儒家詩教、樂教思想的重要文獻(xiàn),當(dāng)和《禮記·樂記》結(jié)合起來閱讀和學(xué)習(xí)。
本文分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!