關(guān)于簡(jiǎn)歷翻譯成英文的app,簡(jiǎn)歷翻譯成英文這個(gè)問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、主要根據(jù)字?jǐn)?shù)、其次難度來報(bào)價(jià)的。
2、跨國(guó)企業(yè)在招聘中,為更客觀的考核應(yīng)聘人員的素質(zhì),一般在簡(jiǎn)歷篩選階段就會(huì)要求應(yīng)聘者投遞中英文簡(jiǎn)歷。
3、一份介紹詳細(xì),排版優(yōu)美,表述清晰的英文簡(jiǎn)歷,可以很輕松贏得HR的關(guān)注,為自己的求職成功增添籌碼。
4、對(duì)于很多國(guó)內(nèi)求職者來說,以為英文簡(jiǎn)歷就是簡(jiǎn)單的將中文簡(jiǎn)歷直譯為英文就可以,殊不知英文簡(jiǎn)歷有著不同于中文簡(jiǎn)歷的表述方式,稍有不慎就可能鬧出笑話。
5、小編特地整理了幾個(gè)英語簡(jiǎn)歷的書寫特色:結(jié)構(gòu)清晰。
6、英文簡(jiǎn)歷在結(jié)構(gòu)上由個(gè)人信息、職業(yè)經(jīng)歷、教育背景、技能證書等部分組成,相比中文簡(jiǎn)歷結(jié)構(gòu)更為簡(jiǎn)單明了。
7、2、表述習(xí)慣不同。
8、姓名表述采用個(gè)人真實(shí)的姓名,首字母大寫,不可以因?yàn)橥哆f簡(jiǎn)歷臨時(shí)給自己起外文姓名,很容易引起誤會(huì);地址表述一般采用倒敘的方式,最小的單位在前,一般順序?yàn)槭?、路、街道、區(qū)、市、省;郵箱盡量使用比較正式的國(guó)際域名,不建議使用QQ郵箱,畢竟一排數(shù)字顯得很突兀;教育背景只寫本科及以上的經(jīng)歷,具體到小學(xué)其實(shí)用人單位也并不關(guān)心。
9、3、內(nèi)容務(wù)實(shí)。
10、英文表述切記直譯中文簡(jiǎn)歷中類似吃苦耐勞、樂觀積極、勤懇踏實(shí)這類空泛的個(gè)人描述,盡量使用詳實(shí)的實(shí)踐經(jīng)歷體現(xiàn)求職者的工作態(tài)度,比如參加過什么項(xiàng)目取得了怎樣的成績(jī),獲得了什么技能證書,以事實(shí)證據(jù)佐證自己的能力經(jīng)驗(yàn)。
11、很多小伙伴覺得自己英文能力有限,英文簡(jiǎn)歷書寫能力不過關(guān),投遞簡(jiǎn)歷過程中看到有跨國(guó)企業(yè)要求自己投遞英語簡(jiǎn)歷,干脆放棄了投遞,白白錯(cuò)過了好的工作機(jī)會(huì),其實(shí)作為跨國(guó)企業(yè),簡(jiǎn)歷篩查只是考核的第一步,最終決定求職者是否適合公司的競(jìng)聘崗位,需要的是對(duì)求職者專業(yè)技能、工作經(jīng)驗(yàn)、個(gè)人能力等全方位能力的考核,企業(yè)側(cè)重的是求職者自身的潛力和技能素養(yǎng),畢竟即使是跨國(guó)公司應(yīng)聘者大概率也是中國(guó)籍HR,因此大可不必被一份英文簡(jiǎn)歷所嚇倒,如果對(duì)自身語言書寫能力不自信,可以尋求專業(yè)的翻譯公司幫助,完成英文版簡(jiǎn)歷的提交。
12、專業(yè)翻譯公司英文簡(jiǎn)歷的翻譯流程:消費(fèi)者向翻譯公司提交英文簡(jiǎn)歷的中文底稿——公司根據(jù)字?jǐn)?shù)及翻譯要求報(bào)價(jià)——付款完成開始翻譯工作——專業(yè)譯員翻譯——專業(yè)排版——外籍潤(rùn)色——交稿。
本文分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!