關(guān)于浣溪沙李煜翻譯,浣溪沙李璟翻譯這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、我剛好最近也在找。
2、 給你字詞翻譯,字面翻譯,和分析翻譯。
3、 【注釋】: ?、僬嬷椋杭粗楹煛?/p>
4、 ?、谇帏B:傳說曾為西王母傳遞消息給武帝。
5、這里指帶信的人。
6、 云外,指遙遠(yuǎn)的地 方。
7、 ③丁香結(jié)·丁香的花蕾。
8、此外詩人用以象征愁心。
9、 ?、苋褐改铣?、東楚、西楚。
10、三楚地域,說法不一。
11、這里用《漢書·高帝紀(jì)》注: 江陵(今湖北江陵一帶)為南楚。
12、吳(今江蘇吳縣一帶)為東楚。
13、彭城(今江蘇銅山縣 一帶)為西楚。
14、“三楚暮”,一作“三峽暮”。
15、 用手卷起珠簾掛上玉鉤, 靠在簾上春天的恨愁怨鎖在重樓。
16、 風(fēng)里那飄零的落花誰才是它的歸屬, 思念之情悠悠不絕。
17、 青鳥不能為我傳遞云外的書信, 丁香的花蕾在雨中結(jié)著多少愁緒。
18、 在三楚的傍晚回頭看迢迢綠波, 接著天向遠(yuǎn)處流。
19、 這是一首傷春詞。
20、這首詞借抒寫男女之間的悵恨來表達(dá)作者的愁恨與感慨。
21、上片寫重樓春恨,落花無主。
22、下片進(jìn)一層寫愁腸百結(jié),固不可解。
23、有人認(rèn)為這首詞非一般的對景抒情之作,可能是在南唐受后周嚴(yán)重威脅的情況下,李璟借小詞寄托其彷徨無措的心情。
24、 “手卷真珠上玉鉤,依前春恨鎖重樓”二句委婉、細(xì)膩,卷起珠簾本想觀看樓前的景物,借以抒發(fā)懷抱,可是卷起珠簾之后,發(fā)覺依舊春愁浩蕩,春愁就像那鎖住重樓的濃霧一樣鋪天蓋地。
25、可見,“鎖”是一種無所不在的心靈桎梏,使人欲銷愁而不可得。
26、 而“春恨”并不是抽象的,眼前的落花得以體現(xiàn)這種無邊無際彌漫著的春愁。
27、“風(fēng)里落花誰是主?”,風(fēng)不僅吹落花朵,更將凋零的殘紅吹得四處飛揚(yáng),那么,誰是落花的主人呢?何處是落花的歸宿呢?在這里,可以看出人的身世飄零,孤獨無依。
28、 結(jié)句“思悠悠”,正是因此而思緒飄忽,悠然神往。
29、 下片“青鳥不傳云外信,丁香空結(jié)雨中愁”,點出了“春恨”綿綿的緣由所在。
30、青鳥是古代傳說中傳遞信息的信使。
31、青鳥不傳信,想得到所思念的人的音信而不得,于是有“丁香空結(jié)雨中愁”的嘆息。
32、 至此,詞的感情已經(jīng)十分濃郁、飽滿。
33、當(dāng)手卷真珠上玉鉤的時刻,已經(jīng)春恨綿綿;風(fēng)里落花無主,青鳥不傳信,丁香空結(jié),則徒然的向往已經(jīng)成為無望,這已是無可逃避的結(jié)局。
34、 最后以景語作結(jié):“回首綠波三楚暮,接天流”。
35、楚天日暮,長江接天,這樣的背景暗示著愁思的深廣。
36、 “接天流”三個字讓人想起“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”。
37、就這一意境而言,李璟李煜父子是一脈相承的。
38、 另外,從整首詞來看,末句的境界突然拓展,詞中的一腔愁懷置于一個與其身世密切相關(guān)的歷史地理環(huán)境中,與心靈的起伏波動也是密切相合的。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!