關于百丈山記注釋,百丈山記翻譯及原文這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、朱熹《百丈山記》原文:登百丈山三里許,右俯絕壑,左控垂崖;疊石為磴十余級乃得度。
2、山之勝蓋自此始。
3、循磴而東,即得小澗,石梁跨于其上。
4、皆蒼藤古木,雖盛夏亭午無暑氣;水皆清澈,自高淙下,其聲濺濺然。
5、度石梁,循兩崖,曲折而上,得山門,小屋三間,不能容十許人。
6、然前瞰澗水,后臨石池,風來兩峽間,終日不絕。
7、門內(nèi)跨池,又為石梁。
8、度而北,躡石梯數(shù)級入庵。
9、庵才老屋數(shù)間,卑庳迫隘,無足觀。
10、獨其西閣為勝。
11、水自西谷中循石罅奔射出閣下,南與東谷水并注池中。
12、自池而出,乃為前所謂小澗者。
13、閣據(jù)其上流,當水石峻激相搏處,最為可玩。
14、乃壁其后,無所睹。
15、獨夜臥其上,則枕席之下,終夕潺潺,久而益悲,為可愛耳。
16、 出山門而東,十許步,得石臺。
17、下臨峭岸,深昧險絕。
18、于林薄間東南望,見瀑布自前巖穴瀵涌而出,投空下數(shù)十尺。
19、其沫乃如散珠噴霧,日光燭之,璀璨奪目,不可正視。
20、臺當山西南缺,前揖蘆山,一峰獨秀出;而數(shù)百里間峰巒高下,亦歷歷在眼。
21、日薄西山,余光橫照,紫翠重疊,不可殫數(shù)。
22、旦起下視,白云滿川,如海波起伏;而遠近諸山出其中者,皆若飛浮往來,或涌或沒,頃刻萬變。
23、臺東徑斷,鄉(xiāng)人鑿石容磴以度,而作神祠于其東,水旱禱焉。
24、畏險者或不敢度。
25、然山之可觀者,至是則亦窮矣。
26、 余與劉充父、平父、呂叔敬、表弟徐周賓游之。
27、既皆賦詩以紀其勝,余又敘次其詳如此⑩。
28、而最其可觀者:石磴、小澗、山門、石臺、西閣、瀑布也。
29、因各別為小詩以識其處,呈同游諸君,又以告夫欲往而未能者。
30、年月日記。
31、朱熹《百丈山記》譯文 登上百丈山約三里多路,右邊俯臨深險的山谷,左邊連接著陡峭懸崖;重疊的石塊形成臺階,走了十多級臺階方才越過。
32、百丈山的優(yōu)美景色大概就從這里開始了。
33、沿著石階向東走,就能看到一個小澗,有一座石橋橫跨在它上面。
34、澗里長滿蒼翠的藤蔓和參天的古木,這里即使在盛夏中午最炎熱的時候,也感覺不到逼人的暑氣;澗中水流清澈,從高處急速流下,發(fā)出淙淙的聲音。
35、越過石橋,沿著兩邊山崖曲折小路而上,可以發(fā)現(xiàn)一座寺廟,寺廟大致有三間小屋,都不能容納十來個人。
36、但這里前面可以俯瞰清澈的澗水,后面臨近一泓小池,習習清風從兩邊山峽間吹來,整日不停。
37、門內(nèi)橫跨小池的又是一座石橋,越過石橋向北走,踏著數(shù)級石梯能夠進入一座庵中。
38、庵里只有幾間老屋,低矮而又狹窄,沒有什么值得觀賞的。
39、只有庵中的西閣樓風景優(yōu)美。
40、溪流從西邊山谷中順著石頭縫隙奔射而出于西閣之下,南邊和東邊溪水一同注入小池中,從小池中瀉出,形成前面所說的小澗。
41、西閣位居小澗的上游,正對著湍急的水流和峻峭的山石相撞搏擊之處,最值得觀賞。
42、然而在西閣后面,卻是石壁,沒有什么風景可看的。
43、唯獨在夜里睡在西閣樓上,枕席下面就整宿都響著潺潺的流水聲,聽久了,更感到悲涼,這種情境令人覺得可愛罷了。
44、 出了山門向東,走十多步,可以看到一座石臺,其下面臨懸崖峭壁,深暗險峻。
45、在草木叢雜的地方向東南眺望,可以看見一掛瀑布由前方巖石洞穴中噴涌而出,凌空而下長達幾十尺。
46、瀑布的飛沫就像飛散的珍珠噴灑著霧氣,在日光照射之下,光彩鮮明,晃人眼目,讓人不敢正視。
47、石臺正對著山西南的缺口,對著蘆山,此山獨立挺拔而出,周圍其它幾百里間的高低山峰,也都歷歷在目,十分分明。
48、太陽迫近西山,余暉橫斜照耀之下,群山或紫或翠,重疊相映,數(shù)也數(shù)不盡。
49、早晨起床向山下探視,滿山遍野白云飄蕩,像大海波濤起伏;而遠近各座山峰隱現(xiàn)于其中,就像時而在飛奔,時而在漂浮,來來往往,有的涌現(xiàn),有的隱沒,頃刻之間,變化萬千。
50、石臺東面,小路斷絕,那些畏懼險途的人不敢走,但百丈山值得觀賞的景物到此也就窮盡了。
51、 我和劉允父、平父、呂淑敬、表弟徐周賓一起游覽了百丈山, 大家都賦詩記述百丈山的勝景,我詳細敘述了一行人游覽的經(jīng)過。
52、百丈山最值得觀賞的地方,要數(shù)石磴、小澗、山門、石臺、西閣、瀑布幾處景點了。
53、因此每一處別外寫了首小詩來記述這里的景致,獻給同游的朋友,并且借此告訴想前往(游覽)卻沒能成行的人。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標簽:
免責聲明:本文由用戶上傳,如有侵權請聯(lián)系刪除!