導讀 關(guān)于合同簽訂與簽定的區(qū)別,在簽訂與簽定有何區(qū)別這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!1
關(guān)于合同簽訂與簽定的區(qū)別,在簽訂與簽定有何區(qū)別這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、"訂"和"定"只能說從許多人的使用習慣上來說,很多地方通用,但從法律角度嚴謹來說,應該用“簽訂”合同,而根本就沒有“簽定”這個詞,最多只能將兩個字拆開理解,即通過簽署合同而確定了某件事情。
2、《現(xiàn)代漢語詞典》中也收錄了“簽訂”一詞,注釋為“訂立條約或合同并簽字”,而沒有收錄“簽定”。
3、從詞的結(jié)構(gòu)來說,“簽訂”是并列結(jié)構(gòu),是一個詞,而“簽定”是動補結(jié)構(gòu),是一個短語,除了有“簽訂”的意思外,還指簽訂的條約或合同是確定不變的。
4、也有人認為這是一組異形詞,二者等義,但推薦使用“簽訂”。
5、總的說來,“簽訂”的“訂”是經(jīng)過商討而立下的意思。
6、而“簽定”的“定”的許多義項中,相關(guān)的義項也有“商定”意即通過協(xié)商使之確定。
7、從它們的含義可以看出,對于合同或者條約來說,似乎用“簽訂”或“簽定”都是合適的,而且都是“簽”即簽署——簽了字就生效,程序和效力都一樣。
8、所以,兩者的選用似乎就是習慣和規(guī)范用法的問題了。
9、但從法律用語上說,應該寫簽訂,而不應該寫成簽定。
10、法律用語比較嚴謹,不應該亂用替代詞,而讓妄生歧義。
11、因此,是簽訂合同,而非簽定合同。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標簽:
免責聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!