關(guān)于支公好鶴文言文翻譯這個(gè)問(wèn)題很多朋友還不知道,今天小六來(lái)為大家解答以上的問(wèn)題,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
1、《支公好鶴》文言文翻譯如下:支公(支道林)特別喜歡養(yǎng)鶴。
2、他在浙江東部的峁山住的時(shí)候,有人送了他一對(duì)小鶴。
3、過(guò)了一些時(shí)候,小鶴漸漸長(zhǎng)出羽翼,時(shí)時(shí)想起飛。
4、支公舍不得鶴飛走,就剪斷了鶴的羽根。
5、鶴想舉翅高飛卻沒(méi)辦法再飛,于是回頭看自己的翅膀,然后低下頭來(lái),看上去就像人一樣沮喪,支道林說(shuō):“鶴生來(lái)是應(yīng)該翱翔在天空的,哪里會(huì)甘心當(dāng)人的寵物被眷養(yǎng)玩耍!”經(jīng)過(guò)一段時(shí)間調(diào)養(yǎng),等到鶴的羽毛重新長(zhǎng)出來(lái),讓它們飛走了。
6、出自南朝劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)》,原文如下:支公好鶴。
7、住剡東峁山。
8、有人遺其雙鶴,少時(shí)翅長(zhǎng)欲飛。
9、支意惜之,乃鎩其翮。
10、鶴軒翥不復(fù)能飛,乃反顧翅垂頭,視之如有懊喪意。
11、林曰:“既有凌霄之姿,何肯為人作耳目近玩!”養(yǎng)令翮成,置使飛去。
12、注釋:支公:支遁,字道林,東晉人,年二十五而出家為僧。
13、他既是名僧,又是名士,與謝安,王羲之等交往甚密。
14、好:喜歡。
15、遺:通“為”,送,給。
16、雙:一對(duì)。
17、少時(shí):小時(shí)候。
18、惜:舍不得。
19、鎩:剪掉,傷殘。
20、翮:羽毛中間的英冠,這里用來(lái)指翅膀上的羽毛。
21、軒翥:振翅高飛的樣子。
22、復(fù):再。
23、顧:回頭看。
24、姿:通資,資質(zhì),稟賦。
25、耳目近玩:觀賞玩物。
26、置:放。
27、去:離開(kāi)。
28、文中第一句話便說(shuō)支遁“好”鶴,但當(dāng)他看見(jiàn)鶴不愿被人當(dāng)作玩物,即養(yǎng)羽放去。
29、任何人舍棄所愛(ài)之物難免心疼,支遁也不會(huì)例外,但他最終還是將鶴放飛,體現(xiàn)出不沉溺于嗜好灑脫的一面,也體現(xiàn)出支遁尊重動(dòng)物本性的一面。
本文分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!