關(guān)于中國翻譯公司排名這個(gè)問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、目前,在經(jīng)濟(jì)全球化的背景下,國際貿(mào)易廠商對(duì)語言服務(wù)的需求與新翻譯功能的需求越來越強(qiáng)烈,中國語言服務(wù)行業(yè)也迎來了快速發(fā)展期。
2、美國語言服務(wù)研究機(jī)構(gòu)Common Sense Advisory發(fā)布2018年語言服務(wù)市場報(bào)告,該報(bào)告歷時(shí)5個(gè)月,回收531份調(diào)查問卷,估算2018年全球語言服務(wù)行業(yè)產(chǎn)值為465億美元,同比增長7.99%。
3、根據(jù)外部環(huán)境所提供的發(fā)展機(jī)遇和行業(yè)自身近十年的發(fā)展走勢(shì),預(yù)計(jì)我國語言服務(wù)業(yè)年產(chǎn)值在“十三五”期間將會(huì)保持年均15%的速度增長。
4、中國翻譯協(xié)會(huì)本地化服務(wù)委員會(huì)秘書長崔啟亮在接受媒體采訪時(shí)表示,全球化和信息技術(shù)的飛速發(fā)展已經(jīng)催生了一個(gè)包括翻譯與本地化服務(wù)、語言技術(shù)工具開發(fā)、語言教學(xué)與培訓(xùn)、語言相關(guān)咨詢業(yè)務(wù)為內(nèi)容的新興行業(yè)-語言服務(wù)行業(yè),其范圍已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出傳統(tǒng)意義上的翻譯行業(yè),成為全球化產(chǎn)業(yè)鏈的一個(gè)重要組成部分。
5、??既然翻譯行業(yè)與我們普通大眾的生活息息相關(guān),小編本來想搜羅一下排名靠前的國內(nèi)翻譯公司,但是我搜遍網(wǎng)絡(luò),雖然網(wǎng)上有各種各樣的排名,但是仔細(xì)甄別又會(huì)發(fā)現(xiàn),有的排名純屬作者臆測,很多相關(guān)排名因?yàn)槟晗抟约皶r(shí)效性的問題并沒有參考價(jià)值甚至自相矛盾,為了讓讀者能夠從繁雜的信息的找到有用的信息,小編在這里暫時(shí)把全球排名前十的翻譯公司列出來供大家參考:其中前十名都來源于美國和歐洲。
6、一個(gè)人口最多的國家(中國),卻忽視翻譯,這是很不正常的事情,隨著中國改革開放的不斷深入,終將出現(xiàn)一兩家翻譯公司屹立在世界排名前十的行列,那我們?cè)趺慈ピu(píng)估翻譯公司的實(shí)力呢??翻譯是在準(zhǔn)確、通順的基礎(chǔ)上,把一種語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的行為;是一種相對(duì)陌生的表達(dá)方式,轉(zhuǎn)換成相對(duì)熟悉的表達(dá)方式的過程,其內(nèi)容包含語言、文字、圖形、符號(hào)的翻譯。
7、所以翻譯公司是否專業(yè)直接影響了翻譯結(jié)果的質(zhì)量,那么怎樣的翻譯公司才能稱得上專業(yè)呢?大家可以從以下幾個(gè)方面來看:1.?專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì)一個(gè)翻譯公司是否有專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì)直接影響了公司能否為客戶提供高質(zhì)量穩(wěn)定的翻譯服務(wù)。
8、所以就需要公司從人才招聘之初,從人員的專業(yè)特色,擅長領(lǐng)域進(jìn)行合理的細(xì)分,并且有比較合理的績效制度與定期考核機(jī)制保證譯員綜合能力達(dá)到公司發(fā)展的需求,達(dá)到公司與譯員一起發(fā)展,保證人才隊(duì)伍的穩(wěn)定性。
9、作為用戶我們可以要求譯員團(tuán)隊(duì)出具有相關(guān)行業(yè)證書{比如:全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試二級(jí)以上證書},是否具備相關(guān)專業(yè)背景的翻譯工作經(jīng)驗(yàn),筆譯工作經(jīng)驗(yàn),口譯工作量有多少場大中型會(huì)議的工作經(jīng)驗(yàn),翻譯審校團(tuán)隊(duì)是否有相關(guān)行業(yè)專家進(jìn)行長期的合作等這些方面去綜合考量翻譯公司是否專業(yè)。
10、?2.?專業(yè)的質(zhì)量把控體系一般正規(guī)的翻譯機(jī)構(gòu)在接到一個(gè)項(xiàng)目時(shí)候,會(huì)派專職的客戶經(jīng)理負(fù)責(zé)項(xiàng)目的協(xié)調(diào)分配,整體把控團(tuán)隊(duì)實(shí)施翻譯流程的各個(gè)環(huán)節(jié),實(shí)時(shí)反饋相關(guān)問題,最大限度的保證翻譯質(zhì)量和交稿時(shí)間。
11、?一般從這三部分進(jìn)行:?譯前(仔細(xì)研究原文和相關(guān)背景資料,進(jìn)行文件轉(zhuǎn)換、術(shù)語提取和語料管理。
12、)譯中(進(jìn)行進(jìn)度控制、同步審校和反饋、范圍變更管理等控制措施。
13、)譯后(全面的質(zhì)量檢查,基于客戶反饋進(jìn)行必要的譯文修訂和完善。
14、)?3.?豐富的行業(yè)經(jīng)驗(yàn)好的翻譯公司不僅僅是公司人才的積累,由于翻譯行業(yè)的特殊性,翻譯公司所承接的翻譯項(xiàng)目領(lǐng)域非常寬泛,所以翻譯公司是否有自己公司的詞匯庫和語料庫也是一個(gè)翻譯公司是否專業(yè)的重要指標(biāo)!翻譯工作的專業(yè)性也是靠日積月累來完成的。
15、做好平日的積累,才能整合出相關(guān)的專業(yè)詞匯庫和語料庫,可以有效的提高工作效率,保證譯文的高質(zhì)量。
16、翻譯過程是一項(xiàng)定制與創(chuàng)作的過程,就如同廣告創(chuàng)意有的令人拍案叫絕,有的愚蠢可笑,翻譯亦如此。
17、有的翻譯只能做到準(zhǔn)確、流暢的基本要求,如果能做到“信、達(dá)、雅”那樣才算是達(dá)到了翻譯的最高境界,如楊憲益、戴乃迭合作翻譯的《紅樓夢(mèng)》,而差的翻譯則往往存在各種錯(cuò)誤,詞不達(dá)意,語言晦澀難懂、自造詞泛濫、錯(cuò)譯漏譯、甚至有的語句意思與原文截然相反,對(duì)您的客戶起到誤導(dǎo)作用,甚至耽誤您的重要業(yè)務(wù)。
18、??4.?健全的資質(zhì)好的翻譯公司應(yīng)該具備相關(guān)的資質(zhì),比如:在國家工商局正式注冊(cè)備案,具備合法合規(guī)的翻譯公司營業(yè)執(zhí)照、通過國家翻譯質(zhì)量體系認(rèn)證,獲得中國翻譯協(xié)會(huì),美國翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員資格等?5·合理的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)?在選擇翻譯服務(wù)時(shí),除了翻譯公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量與翻譯經(jīng)驗(yàn)外,作為用戶最關(guān)心的就是翻譯公司報(bào)價(jià),在同樣條件下如何選擇最實(shí)惠的翻譯價(jià)格的翻譯公司也是重點(diǎn)關(guān)注方面。
19、那怎么才能找到翻譯報(bào)價(jià)最為實(shí)惠的翻譯公司呢?那就要了解翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是怎么定義的,?其主要是根據(jù)客戶所翻譯資料的難易程度、目標(biāo)語種、專業(yè)要求、交稿時(shí)間等多種因素綜合決定的,翻譯質(zhì)量和等級(jí)也會(huì)有不同的翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)。
20、客觀地講,翻譯公司沒有官方的排名。
21、即使有,排名的真實(shí)價(jià)值也有待考究。
22、"中國翻譯公司/中國十佳翻譯公司" 稱號(hào)都是虛有其名的稱號(hào),沒有權(quán)威機(jī)構(gòu)給頒發(fā),翻譯公司自我稱謂而已的一種形式,廣大客戶需要慎重,不要被所謂的稱號(hào)蒙蔽了雙眼。
23、對(duì)于這樣的稱號(hào),請(qǐng)問有什么意義呢?第一沒有一個(gè)組織機(jī)構(gòu)頒發(fā)過這樣的榮譽(yù)證書,第二、這樣的榮譽(yù)證書可能都是自我捏造的吧。
24、?對(duì)于翻譯行業(yè)的中國翻譯協(xié)會(huì),據(jù)我小編所知,從來沒有頒發(fā)過這樣的證書,請(qǐng)問為什么市場還有這樣的稱號(hào)“中國翻譯公司” “中國十佳翻譯公司”,都是在玩文字游戲,翻譯公司還是好好的打造自我的翻譯水準(zhǔn)和服務(wù)態(tài)度才是關(guān)鍵。
25、希望中國的翻譯公司能夠早日出現(xiàn)在全球翻譯公司TOP10,但愿這個(gè)時(shí)間不會(huì)太久吧!。
本文分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!