關于赤壁賦原文及翻譯高中必修一注釋,赤壁賦原文及翻譯這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現在讓我們一起來看看吧!
1、前赤壁賦 原文 壬(rén)戌 (xū)之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。
2、清風徐來,水波不興。
3、舉酒屬(zhǔ)客,誦明月之詩,歌窈窕之章。
4、少(shǎo) 焉,月出于東山之上,徘徊于斗(dǒu )牛之間。
5、白露橫江,水光接天。
6、縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。
7、浩浩乎如馮(píng)虛御風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。
8、 于是飲酒樂甚,扣舷而歌之。
9、歌曰:“桂棹(zhào)兮蘭槳,擊空明兮溯流光。
10、渺渺兮予懷,望美人兮天一方。
11、”客有吹洞簫者,倚歌而和(hè)之。
12、其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊,不絕如縷。
13、舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠(lí)婦。
14、 蘇子愀(qiǎo)然,正襟危坐,而問客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛。
15、’此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武昌。
16、山川相繆(liáo),郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳(zhú)艫(lú)千里,旌(jīng)旗蔽空,釃(shī)酒臨江,橫槊(shuò)賦詩,固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵(qiáo)于江渚(zhǔ)之上,侶魚蝦而友麋(mí)鹿。
17、駕一葉之扁舟,舉匏(páo)樽以相屬(zhǔ)。
18、寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,渺滄海之一粟(sù)。
19、哀吾生之須臾(yú),羨長江之無窮。
20、挾(xié)飛仙以遨游,抱明月而長終。
21、知不可乎驟得,托遺響于悲風。
22、” 蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長也。
23、蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬。
24、自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主。
25、茍非吾之所有,雖一毫而莫取。
26、惟江上之清風,與山間之明月。
27、耳得之而為聲,目遇之而成色。
28、取之無禁,用之不竭,是造物者之無盡藏(zàng)也,而吾與子之所共適(shì)。
29、” 客喜而笑,洗盞(zhǎn)更酌 (zhuó)。
30、肴(yáo)核既盡,杯盤狼籍(jí)。
31、相與枕藉(jiè)乎舟中,不知東方之既白。
32、 譯文 壬戌年秋天,七月十六日,我和友人乘船在赤壁下面游玩。
33、清風緩緩吹來,江面水波平靜。
34、于是舉杯邀客人同飲,朗誦明月之詩,歌唱《窈窕》這首詩中的章節(jié)。
35、不一會兒,月亮從東山上升起,緩慢地在斗宿和牛宿之間移動。
36、白茫茫的霧氣橫貫江面,江面反射的月光與天際相連。
37、我們任憑葦葉般的小船在茫茫萬頃的江面上自由飄動,越過浩蕩渺遠的江面。
38、多么廣闊浩瀚呀,像是在天空中駕風遨游,不知船將停留在何處;多么飄然恍惚呀,我們好像獨立長空,遺棄塵世,飛天成仙了。
39、 這時候喝著酒,快樂極了,敲著船舷唱起來。
40、歌道:“桂樹做的棹啊,木蘭做的槳,(槳)劃破月光下的輕波啊,(船)在月光浮動的水面上逆流而上。
41、多么深沉啊,我的情懷,仰望著我思慕的人兒啊,他在那遙遠的地方。
42、”有一個與蘇軾同游的吹洞簫的客人,按著歌聲吹簫應和。
43、簫聲嗚嗚嗚,像是怨恨,又像是思慕,像是哭泣,又像是傾訴,尾聲凄切,婉轉,悠長,如同不斷的細絲。
44、能使深淵中的蛟龍聽了起舞,使獨坐孤舟的寡婦聽了落淚。
45、 蘇軾容色突變,整理了衣裳,端正地坐著,問友人說:“(曲調)為什么會這樣(悲傷)?”客人說:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹孟德的詩嗎?向西望是夏口,向東望是武昌,山水環(huán)繞,一片蒼翠,這不是曹孟德被周瑜圍困的地方嗎?當他奪取荊州,攻下江陵,順著長江東下的時候,戰(zhàn)船連接千里,旌旗遮蔽天空,面對江面斟酒,橫端著長矛朗誦詩篇,本來是一代的英雄啊,可如今又在哪里呢?何況我同你在江中和沙洲上捕魚砍柴,以魚蝦為伴,與麋鹿為友,駕著一葉孤舟,在這里舉杯互相勸酒。
46、只是像蜉蝣一樣寄生在天地之間,渺小得像大海中的一顆谷粒,哀嘆我生命的短暫,而羨慕長江的流水無窮無盡。
47、希望同仙人一起遨游,與明月一起長存。
48、我知道這是不可能輕易得到的,因而只能把簫聲的余音寄托給這悲涼的秋風。
49、” 蘇軾說:“你們也知道那水和月亮嗎?(江水)總是不停地流逝,但它們并沒有流走;月亮總是那樣有圓有缺,但它終究也沒有增減。
50、要是從它們變的一面來看,那么,天地間的一切事物,甚至不到一眨眼的工夫就發(fā)生了變化;要是從它們不變的一面來看,萬物同我們一樣都是永存的,又羨慕它們什么呢?再說,天地之間,萬物各有主人,假如不是為我所有,即使是一絲一毫也不能得到。
51、只有這江上的清風和山間的明月,耳朵聽到了就成為聲音,眼睛看到了就成為景色,占有它們,無人禁止,使用它們,無窮無盡。
52、這是大自然無窮無盡的寶藏,而我能夠同你共同享用。
53、” 友人聽了之后,高興地笑了。
54、洗凈杯子,重新斟酒。
55、菜肴果品已吃完了,杯盤雜亂地放著。
56、大家互相枕著靠著睡在船中,不知不覺東方天空已經亮了。
57、后赤壁賦 原文 是歲十月之望,步自雪堂,將歸于臨皋。
58、二客從予過黃泥之坂。
59、霜露既降,木葉盡脫,人影在地,仰見明月,顧而樂之,行歌相答。
60、 已而嘆曰:“有客無酒,有酒無肴,月白風清,如此良夜何!”客曰:“今者薄暮,舉網得魚,巨口細鱗,狀如松江之鱸。
61、顧安所得酒乎?”歸而謀諸婦。
62、婦曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不時之需。
63、” 于是攜酒與魚,復游于赤壁之下。
64、江流有聲,斷岸千尺;山高月小,水落石出。
65、曾日月之幾何,而江山不可復識矣。
66、予乃攝衣而上,履巉巖,披蒙茸,踞虎豹,登虬龍,攀棲鶻之危巢,俯馮夷之幽宮。
67、蓋二客不能從焉。
68、劃然長嘯,草木震動,山鳴谷應,風起水涌。
69、予亦悄然而悲,肅然而恐,凜乎其不可留也。
70、反而登舟,放乎中流,聽其所止而休焉。
71、 時夜將半,四顧寂寥。
72、適有孤鶴,橫江東來。
73、翅如車輪,玄裳縞衣,戛然長鳴,掠予舟而西也。
74、須臾客去,予亦就睡。
75、夢一道士,羽衣蹁躚,過臨皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游樂乎?”問其姓名,俯而不答。
76、“嗚呼!噫嘻!我知之矣。
77、疇昔之夜,飛鳴而過我者,非子也邪?”道士顧笑,予亦驚寤。
78、開戶視之,不見其處。
79、 譯文 這一年十月十五日,我從雪堂出發(fā),準備回臨皋亭。
80、有兩位客人跟隨著我,一起走過黃泥坂。
81、這時霜露已經降下,樹葉全都脫落。
82、我們的身影倒映在地上,抬頭望見明月高懸。
83、向四周看看,心里十分快樂;于是一面走一面吟詩,相互酬答。
84、 過了一會兒,我嘆惜地說:“有客人卻沒有酒,有酒卻沒有菜。
85、月色皎潔,清風吹拂,這樣美好的夜晚,我們怎么度過呢?”一位客人說:“今天傍晚,我撒網捕到了魚,大嘴巴,細鱗片,形狀就象吳淞江的鱸魚。
86、不過,到哪里去弄到酒呢?”我回家和妻子商量,妻子說:“我有一斗酒,保藏了很久,為了應付您突然的需要。
87、” 就這樣,我們攜帶著酒和魚,再次到赤壁的下面游覽。
88、長江的流水發(fā)出聲響,陡峭的江岸高峻直聳;山巒很高,月亮顯得小了,水位降低,礁石露了出來。
89、才相隔多少日子,上次游覽所見的江景山色再也認不出來了!我就撩起衣襟上岸,踏著險峻的山巖,撥開紛亂的野草;蹲在虎豹形狀的怪石上,又不時拉住形如虬龍的樹枝,攀上猛禽做窩的懸崖,下望水神馮夷的深宮。
90、兩位客人都不能跟著我到這個極高處。
91、我大聲的長嘯,草木被震動,高山與我共鳴,深谷響起了回聲,大風刮起,波浪洶涌。
92、我也不覺憂傷悲哀,感到恐懼,覺得這里使人害怕,不可久留。
93、回到船上,把船劃到江心,任憑它漂流到哪里就在哪里停泊。
94、 這時快到半夜,望望四周,覺得冷清寂寞得很。
95、正好有一只鶴,橫穿江面從東邊飛來,翅膀象車輪一樣大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同潔白的衣衫,它嘎嘎地拉長聲音叫著,擦過我們的船向西飛去。
96、過了會兒,客人離開了,我也回家睡覺。
97、夢見一位道士,穿著羽毛編織成的衣裳,輕快地走來,走過臨皋亭的下面,向我拱手作揖說:“赤壁的游覽快樂嗎?”我問他的姓名,他低頭不回答。
98、“噢!哎呀!我知道你的底細了。
99、昨天夜晚,邊飛邊叫經過我船上的,不就是你嗎?”道士回頭笑了起來,我也忽然驚醒。
100、開門一看,卻看不到他在什么地方。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標簽:
免責聲明:本文由用戶上傳,如有侵權請聯系刪除!