關(guān)于莊子徐無(wú)鬼翻譯及原文,莊子徐無(wú)鬼這個(gè)問(wèn)題很多朋友還不知道,今天小六來(lái)為大家解答以上的問(wèn)題,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
1、翻譯:黃帝到具茨山去拜見(jiàn)大隗,方明駕馭馬車(chē),昌宇做陪乘,張若、謵朋在馬前導(dǎo)引,昆閽、滑稽在車(chē)后跟隨;來(lái)到襄城的曠野,七位圣人都迷失了方向,而且沒(méi)有什么人可以問(wèn)路。
2、正巧遇上一位牧馬的少年,便向牧馬少年問(wèn)路,說(shuō):“你知道具茨山嗎?”少年回答:“是的。
3、”又問(wèn):“你知道大隗居住在什么地方嗎?”少年回答:“是的。
4、”黃帝說(shuō):“真是奇怪啊,這位少年!不僅知道具茨山,而且知道大隗居住的地方。
5、請(qǐng)問(wèn)怎樣治理天下。
6、”少年說(shuō):“治理天下,也就像牧馬一樣罷了,又何須多事呢!我幼小時(shí)獨(dú)自在天地四方內(nèi)游玩,碰巧生了頭眼眩暈的病。
7、有位長(zhǎng)者教導(dǎo)我說(shuō):‘你還是乘坐太陽(yáng)車(chē)去襄城的曠野里游玩。
8、’如今我的病已經(jīng)有了好轉(zhuǎn),我又將到天地四方之外去游玩。
9、至于治理天下恐怕也就像牧馬一樣罷了,我又何須去多事??!”黃帝說(shuō):“治理天下,固然不是你操心的事。
10、雖然如此,我還是要向你請(qǐng)教怎樣治理天下。
11、”少年聽(tīng)了拒絕回答。
12、黃帝又問(wèn)。
13、少年說(shuō):“治理天下,跟牧馬哪里有什么不同呢!也就是去除過(guò)分、任其自然罷了!”黃帝聽(tīng)了叩頭至地行了大禮,稱(chēng)他為天師而離去。
14、才智聰穎的人沒(méi)有思慮上的變易與轉(zhuǎn)換便不會(huì)感到快樂(lè),善于辯論的人沒(méi)有談?wù)f的話(huà)題與機(jī)會(huì)就不會(huì)感到快樂(lè),喜于明察的人沒(méi)有對(duì)別人的冒犯與責(zé)問(wèn)就不會(huì)感到快樂(lè),這都是因?yàn)槭艿搅送馕锏木邢夼c束縛。
15、原文:黃帝將見(jiàn)大隗乎具茨之山,方明為御,昌寓驂乘,張若、囗(左“言”右“習(xí)”)朋前馬,昆閽、滑稽后車(chē)。
16、至于襄城之野,七圣皆迷,無(wú)所問(wèn)涂。
17、適遇牧馬童子,問(wèn)涂焉,曰:“若知具茨之山乎?”曰:“然。
18、”“若知大隗之所存乎?”曰:“然。
19、”黃帝曰:“異哉小童!非徒知具茨之山,又知大隗之所存。
20、請(qǐng)問(wèn)為天下。
21、”小童曰:“夫?yàn)樘煜抡撸嗳舸硕岩?,又奚事焉!予少而自游于六合之?nèi),予適有瞀病。
22、有長(zhǎng)者教予曰:‘若乘日之車(chē)而游于襄城之野。
23、’今予病少痊,予又且復(fù)游于六合之外。
24、夫?yàn)樘煜乱嗳舸硕选?/p>
25、予又奚事焉!”黃帝曰:“夫?yàn)樘煜抡撸瑒t誠(chéng)非吾子之事,雖然,請(qǐng)問(wèn)為天下。
26、”小童辭。
27、黃帝又問(wèn)。
28、小童曰:“夫?yàn)樘煜抡撸噢梢援惡跄榴R者哉!亦去其害馬者而已矣!”黃帝再拜稽首,稱(chēng)天師而退。
29、擴(kuò)展資料:“徐無(wú)鬼”是開(kāi)篇的人名,以人名作為篇名。
30、全篇大體可分為十四個(gè)部分。
31、第一部分至“莫以真人之言謦吾君之側(cè)乎”,寫(xiě)徐無(wú)鬼拜見(jiàn)魏武侯,用相馬之術(shù)引發(fā)魏武侯的喜悅,借此譏諷詩(shī)、書(shū)、禮、樂(lè)的無(wú)用。
32、第二部分至“君將惡乎用夫偃兵哉”,繼續(xù)寫(xiě)徐無(wú)鬼跟魏武侯的對(duì)話(huà),指出當(dāng)世國(guó)君的作法實(shí)質(zhì)上是在害民,只有“應(yīng)天地之情”,才真正是“社稷之?!?。
33、第三部分至“稱(chēng)天師而退”,寫(xiě)黃帝出游于襄城之野,特向牧馬小童問(wèn)路,喻指為政者的迷亂。
34、第四部分至“終身不反悲夫”,批評(píng)事事“皆囿于物”的人。
35、第五部分至“未始離于岑而足以造于怨也”,寫(xiě)莊子和惠子的對(duì)話(huà),指出天下并沒(méi)有共同認(rèn)可的是非標(biāo)準(zhǔn),從而批評(píng)了各家“各是其所是”的態(tài)度。
36、第六部分至“吾無(wú)與言之矣”,寫(xiě)莊子對(duì)惠子的懷念。
37、第七部分至“則隰朋可”,寫(xiě)管仲和桓公的對(duì)話(huà),借推薦隰朋闡述無(wú)為而治的主張。
38、第八部分告誡人們不應(yīng)有所自恃。
39、第九部分至“其后而日遠(yuǎn)矣”,寫(xiě)南伯子綦對(duì)世人迷誤的哀嘆。
40、第十部分至“大人之誠(chéng)”,提出“無(wú)求,無(wú)失,無(wú)棄”和“不以物易己”的觀點(diǎn),強(qiáng)調(diào)不用言語(yǔ)、返歸無(wú)為的功效。
41、第十一部分至“然身食肉而終”,表述子綦游于天地不跟外物相違逆的生活旨趣。
42、第十二部分至“夫唯外乎賢者知之矣”,批判唐堯,指斥仁義是貪婪者的工具。
43、第十三部分至“于羊棄意”,批判三種不同的心態(tài),提倡“無(wú)所甚親”、“無(wú)所甚疏”的態(tài)度。
44、余下為第十四部分,為雜論,主要是闡明順任自適的思想。
45、參考資料:百度百科—莊子·雜篇·徐無(wú)鬼。
本文分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶(hù)上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!