關(guān)于趙人患鼠文言文翻譯注釋?zhuān)w人患鼠文言文翻譯這個(gè)問(wèn)題很多朋友還不知道,今天小六來(lái)為大家解答以上的問(wèn)題,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
1、翻譯為有一個(gè)趙國(guó)人擔(dān)憂(yōu)家里的老鼠。
2、原句出自于明代劉基的《郁離子·捕鼠》。
3、原文:趙人患鼠,乞貓于中山。
4、中山人予之貓,貓善捕鼠及雞。
5、月余,鼠盡而雞亦盡。
6、其子患之,告其父曰:“盍去諸?”其父曰:“是非若所知也。
7、吾之患在鼠,不在乎無(wú)雞。
8、夫有鼠,則竊吾食,毀吾衣,穿吾垣墉,毀傷吾器用,吾將饑寒焉,不病于無(wú)雞乎?無(wú)雞者,弗食雞則已耳,去饑寒猶遠(yuǎn),若之何而去夫貓也!”白話(huà)譯文:有一個(gè)趙國(guó)人擔(dān)憂(yōu)家里的老鼠,他去中山國(guó)求取一只貓。
9、中山國(guó)的人給了他一只貓。
10、貓善于捕捉老鼠和雞。
11、一個(gè)多月了,老鼠沒(méi)了但是雞也沒(méi)了。
12、他的兒子很擔(dān)憂(yōu),告訴他的父親說(shuō):“為什么不趕走貓呢?”他的父親說(shuō):“這不是你所想的那樣。
13、我們所擔(dān)憂(yōu)的是老鼠,不在乎沒(méi)有雞。
14、只要我們家有老鼠,它就會(huì)偷竊我們的糧食,毀壞我們的衣服,穿破我們的墻壁,破壞我們的器具。
15、我們將會(huì)挨餓受凍,不是比沒(méi)有雞的害處更大嗎?沒(méi)有雞,只要不吃雞就罷了,距離挨餓受凍還遠(yuǎn)著呢。
16、像這樣為什么要趕走那只貓呢?”擴(kuò)展資料:創(chuàng)作背景:劉基寫(xiě)作《郁離子》的時(shí)候,是在他47—50歲,經(jīng)歷了元朝官場(chǎng)上的四起四落,正值其人生的低谷,使得他的半生他郁郁不得志,不能施展抱負(fù),后來(lái)被奪去兵權(quán),遂棄官歸隱家鄉(xiāng)青田山中,發(fā)憤而著《郁離子》。
17、書(shū)成不久,他即出山離家,成為朱元璋的親信謀士,協(xié)助朱元璋建立了統(tǒng)一的明王朝。
18、賞析:《郁離子》不僅集中反應(yīng)了作為政治家的劉伯溫治國(guó)安民的主張,也反映了他的人才觀(guān)、哲學(xué)思想、經(jīng)濟(jì)思想、文學(xué)成就、道德為人以及淵博學(xué)識(shí)。
本文分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶(hù)上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!