關(guān)于間接膽紅素偏高什么意思,間接這個(gè)問(wèn)題很多朋友還不知道,今天小六來(lái)為大家解答以上的問(wèn)題,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
1、直接和間接的區(qū)別只有一個(gè):有無(wú)中間媒介。
2、直接——事物的發(fā)生不必通過(guò)中間媒介。
3、(與間接相對(duì))間接——事物的發(fā)生需要通過(guò)中間媒介。
4、(與直接相對(duì))直接,指徑直繼承;接續(xù);與“間接”相對(duì)。
5、直接是不經(jīng)過(guò)中間事物,直接與既定對(duì)象而進(jìn)行關(guān)聯(lián)的。
6、直接的反義詞:間接、婉轉(zhuǎn)、曲折、含蓄、輾轉(zhuǎn)間接是在與既定對(duì)象發(fā)生關(guān)聯(lián)的時(shí)候,必須借助一個(gè)中間媒介才能產(chǎn)生關(guān)聯(lián)的,沒(méi)有中間媒介就不會(huì)產(chǎn)生關(guān)聯(lián)。
7、擴(kuò)展資料:間接的陳述方式正因?yàn)椤爸袊?guó)歷史上文人畏于文字之嫌而株連”,所以常常有話(huà)不敢直說(shuō),屈原的《離騷》就是這方面的例證。
8、英語(yǔ)與漢語(yǔ)在一些方面都使用委婉、含蓄和迂回的陳述方式。
9、如表示“上廁所”,英語(yǔ)常用 go to the restroom (washroom),use thebathroom,wash one’s hands, relieve oneself,男子可說(shuō) see a man about a horse,女子可說(shuō) fix one’s face,powder one’s nose 等;漢語(yǔ)則常用“大便”、“小便”、“方便”、“解手”、“大解”、“小解”“如廁” 等。
10、2、談到“懷孕”時(shí),英語(yǔ)可說(shuō) be expecting,in a family way (美),in the family way (英),in an interesting condition;漢語(yǔ)可說(shuō)“有喜”、“重身子”、“雙身子”、“產(chǎn)婦”。
11、提到“身體太胖”時(shí), 英語(yǔ)可說(shuō) stout, the heavy side,漢語(yǔ)則說(shuō)“發(fā)?!薄胺省薄爸亍?。
12、3、說(shuō)到“老人”、“年老”時(shí), 英語(yǔ)常用 senior citizen,elderly people,advanced in age 等,漢語(yǔ)則用“年邁”、“年長(zhǎng)”、“上了年紀(jì)”、“上歲數(shù)”、“年事已高”等。
13、參考資料來(lái)源:百度百科-間接參考資料來(lái)源:百度百科-直接。
本文分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶(hù)上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!